Саботаж на реке
Шрифт:
– Правда?
– воскликнула Пенни.
– Я находилась в маленькой бухте внизу по течению, наблюдая за своей лодкой, - объяснила Сара.
– Я собиралась вернуться раньше, чтобы помочь вам, но меня задержали в полицейском участке. И вот, пока я там ждала, задаваясь вопросом, что делать, мимо меня проплыли бутылки.
– Старый Ной выбросил в иллюминатор целую коробку, - усмехнулась Луиза.
– Значит, вы прочитали наше сообщение с просьбой о помощи, Сара?
Девушка кивнула.
– Да, одну из бутылок прибило к берегу. Обычно я не читаю эти сообщения, но в этот раз я это сделала.
–
– спросила Пенни.
– На самом деле, не очень. Мне помогли ваши родители; несколько минут назад я встретила ваших родителей, которые о вас ужасно беспокоились. Когда Билл Эванс позвонил им, они пришли сюда и стали обыскивать местность.
– Я знаю, - кивнула Пенни.
– Папа был здесь сегодня вечером. Диверсанты обманули его, и он ушел.
– Я не видела его, - Сара продолжила свой рассказ. - Когда ваш отец, вернувшись домой, узнал, что вас там нет, он организовал новую поисковую партию. Когда они пришли на Баг Ран, я нашла ваше послание. Я отдала его мистеру Паркеру и... ну, все остальное вы знаете.
– Вы схватили Джарда Весслера?
– с беспокойством спросила Пенни.
– Это очень важно!
– Весслера? Вы имеете в виду человека, похитившего мою моторную лодку?
– Да, он покинул ковчег около пяти минут назад. Я уверена, что он намеревался использовать твою лодку, Сара. Надееюсь, ее кто-нибудь охраняет?
– Нет, сейчас за ней никто не наблюдает.
– Нам нужно действовать как можно быстрее!
– воскликнула Пенни, с тревогой глядя на отца.
– Джард Весслер планирует взорвать мост на Седьмой улице. Он, наверное, затаился где-нибудь неподалеку, ожидая своего шанса!
Три девушки побежали к мистеру Паркеру, который в этот момент переправился через речку с арестованным. И замерли, услышав звук лодочного мотора. Звук, вне всякого сомнения, раздавался из-за поворота.
– Это моя лодка!
– воскликнула Сара.
– Джард Весслер уходит!
– добавила Пенни.
– Нам нужно остановить его!
Оставив других охранять пленника, мистер Паркер и Джерри побежали к устью Баг Рана. Стараясь не отстать, Пенни, Луиза и Сара мчались за ними так быстро, как только могли. Когда они добрались до места, где была спрятана лодка, Весслер уже исчез. Тем не менее, удаляющийся звук работающего мотора был хорошо слышен.
– Нам ни за что его не догнать, - с отчаянием произнесла Сара.
– Эта лодка - самая быстрая.
Менее быстроходная лодка, которую девушка использовала, чтобы добраться сюда, была привязана неподалеку. И хотя преследование казалось бесполезным, мужчины запустили двигатель. С пятью пассажирами на борту, лодка медленно продвигалась против течения.
– У нас нет ни единого шанса догнать этого парня, - снова повторила Сара.
– Если бы нам только удалось поставить в известность береговую охрану!
– безнадежно пробормотала Пенни.
– Их станция вверх по реке. Они могли бы перехватить Весслера, прежде чем он достигнет моста.
– С ними связаться невозможно, - заметил мистер Паркер мрачным голосом.
– Если бы на берегу были какие-нибудь дома, мы могли бы позвонить. Как бы то ни было, ситуация и впрямь достаточно безнадежная.
– Мы не будем его преследовать?
– спросила Сара, сидевшая на руле.
Мистер Паркер
заколебался, когда Пенни внезапно схватила его за руку. Справа она увидела приближающуюся яхту. Ее очертания были так хорошо известны на реке, что она ничуть не сомневалась, что это Eloise III.– Папа, у нас еще есть шанс!
– воскликнула она.
– Радиотелефон!
– Что ты имеешь в виду?
– спросил он.
– На Eloise имеется радиотелефон!
– объяснила Пенни. Возбужденная, она принялась подавать сигналы фонарем, имевшимся на лодке.
– Папа, если они нас увидят, то у нас все еще остаются шансы спасти мост!
ГЛАВА 25 . РАДУГА В ОБЛАКАХ
В радиорубке Eloise III, мистер Паркер, Джерри и три девушки замерли возле локтя коммодора Филлипса, сидевшего у радиотелефона.
– Я сделал все, что мог, - сказал коммодор, откидываясь на стуле.
– Станция береговой охраны получила наше сообщение. Теперь нам остается только ждать.
Eloise, взяв на борт группу, возглавляемую мистером Паркером, полным ходом направлялась к мосту на Седьмой улице. Не обращая внимания на дождь, молодые люди вышли на палубу. Прислонившись к стене каюты, они с тревогой всматривались и вслушивались.
– Час пятнадцать, - сказал мистер Паркер, глядя на часы.
– В любую минуту...
В этот момент раздался звук, напоминающий раскат грома.
– Мост!
– выдохнула Луиза.
– Это был взрыв!
– Нет, нет!
– воскликнул коммодор.
– Это выстрел! Это катер береговой охраны!
Спустя мгновение, находившиеся на борту Eloise увидели вспышку пламени и услышали еще один громкий раскат.
– Теперь можно успокоиться, - сказал коммодор, расслабляясь.
– Если в дело вступила береговая охрана, у диверсанта нет шансов. Ему очень повезет, если он останется в живых.
Пенни обессилено склонилась на леер Eloise. Теперь, когда она знала, что мост спасен, девушка почувствовала себя совершенно истощенной.
– Весслер не может быть единственным участником диверсии, - услышала она своего отца.
– Должны быть и другие.
– Конечно!
– воскликнула Пенни, встрепенувшись.
– Еще один - Карл Оук! Он ждет в хижине недалеко от ковчега. Они держат там в плену Берта Оттмана!
– Берта!
– Сара пришла в ужас.
– Вы мне ничего не сказали!
– Думая о мосте, я совершенно забыла о Берте, - призналась Пенни.
– Я не могла подумать ни о чем другом, кроме как о сохранении моста.
Коммодор Филлипс снова сел за радиотелефон, на этот раз связавшись с полицией Ривервью. Он не покидал стол, пока не узнал, что к хижине в лесу отправлен отряд полиции. Вскоре пришло сообщение со станции береговой охраны, в котором говорилось, что Джард Весслер схвачен.
– Не могу дождаться того момента, когда увижу Берта, - сказала Сара, беспокойно расхаживая по палубе.
– Он может серьезно пострадать.