Сага о халруджи. Компиляция. Книги 1-8
Шрифт:
***
Храбрости Дэйры хватило до леса. Пребывая в восторге от собственных дерзких планов, девушка сумела быстро и незаметно пробраться в конюшню и выбрать спокойного коня, который не стал бы храпеть и брыкаться при виде незнакомого человека. После полуночи ударил крепкий мороз, загнавший охрану внутрь сторожки, что Дэйра посчитала удачным знаком. Вышла за ворота, оседлала коня и сразу пустила его в галоп, чтобы разогреть животное. Ей тоже было холодно, но волнение и азарт заставляли кровь в венах бежать быстрее, не давая ей мерзнуть по-настоящему.
Леса она достигла за полчаса. Поросшее бурой полынью поле вдруг кончилось, опрокинув ее под кроны могучих дубов, еще не полностью
Вторая ошибка не заставила себя ждать. Волки завыли со всех сторон, окружая ее в кольцо и заставляя вспомнить о той ночи в Эйдерледже, когда она едва не стала добычей хищников. Тогда ее спас Нильс, но, учитывая, что он был ей должен, они были квиты.
Ругая всех, кто твердил, что в бардуажских лесах волков нет, Дэйра стегнула коня, решив положиться на его интуицию. Возможно, он разглядит дорогу в кромешной тьме и не свернет в дебри. По-хорошему, следовало спешиться и вести коня под узды, наощупь ступая по утоптанному дорожному полотну, но мороз и волки не оставляли выбора.
То, что интуиция у коня из Копры была отвратительной, Дэйра поняла, когда ее с размаху хлестнуло по лицу веткой, располосовав щеку. Вскрикнув от боли, она ухватилась за лошадиную гриву, пригнувшись к седлу, но глупое животное не просто свернуло с дороги – оно ломанулось в самые густые заросли. Следующая ветка была крепче и толще, и Дэйру сбило с коня, который, обезумев от криков и мелькающих факелов, пустился в галоп, не разбирая пути.
Оказавшись на земле, в ворохе лежалой листвы, и еще не веря, что приземлилась настолько удачно, что ничего не сломала, Дэйра завертела головой, готовая последовать примеру лошади – пуститься наутек. Она никак не могла вспомнить момент, когда волчьи крики сменились на человеческие, а в кромешной тьме появились мелькающие точки огней.
Не за ней же, в конце концов, погоня? С тех пор как она покинула Копру, и полчаса не прошло, там все наверняка спали.
– Вставай, что расселась, жить не хочешь? – крепкая мужская рука подняла ее за шиворот и, встряхнув, поставила на ноги. Дэйра по-прежнему ничего не видела, так как факела у мужчины не было. По выговору и огромному росту, смутно виднеющемуся в темноте, она определила, что перед ней донзар, но задерживаться и отвечать на ее вопросы незнакомец не собирался.
– Держись справа от луны, – мужчина показал на яркий круг, едва проглядывающий сквозь кроны дубов. – Не останавливайся, все время беги. Скоро начнется молодой лес, за ним овраг. Не думай – прыгай сразу, река еще не замерзла. Ты молись, кому хочешь, но, когда я попаду в ледяную воду, то стану молиться дьяволу. Потому что там, в бездне, сидит именно он. Смерть всегда стоит сзади нас, но, если не нырнуть в омут с головой, она наступит тебе на пятки.
– Луна? Овраг? Дьявол? – пролепетала Дэйра, стараясь не упустить в темноте силуэт уже убегавшего мужчины. Вокруг царил настоящий хаос – кричали люди, трещал лес, выли собаки, и только сейчас Дэйра поняла, что не волков она слышала. То был лай гончих, охотничьих псов, которые вместе с людьми бежали… за другими людьми.
Незнакомец ошибся. Смерть не позволила ему нырнуть в ледяной омут, наступив мужчине на пятки в пяти шагах от Дэйры. Услышав свист стрел, девушка рухнула в ворох листвы, мечтая о том, чтобы проснуться и оказаться в кровати рядом с теплой Марго. Спереди затрещал кустарник, ломающийся под тяжестью падающего тела, и малодушие исчезло, уступив место злости – на себя и на тех, кто заставил ее решиться на столь необдуманный поступок. Дождавшись, когда дождь из стрел стал не таким частым, Дэйра подползла к мужчине и нащупала древко, торчавшее сзади из его шеи.
Что бы не происходило в этом лесу, в одном мертвый незнакомец был прав – надо бежать. Больше всего происходящее походило на облаву, а если взять во внимание мертвого донзара и подумать над его словами, то получалось совсем скверно. На почтовых станциях много болтали о том, что в Бардуаге целые деревни
убегали от вабаров, не выдерживая тяжелых поборов. На беглых донзаров устраивали облавы, которые чаще всего заканчивались удачно для хозяев и печально для беглецов. Тех, кого ловили живьем, вешали или забивали на месте. Таков был закон, и сейчас Дэйра попала в его жернова, как зерно, выпавшее не из того мешка. Никто не станет ее слушать, а если и выслушают, то примут ее слова за попытку выжить ценой лжи и обмана. Все фамильные вещи, которые могли подтвердить ее вабарское происхождение, остались в седельной сумке. У нее был нож с гербом Зортов, но кто станет разглядывать крошечный знак на пятке кинжала? Ей быстрее перережут этим же ножом горло.В кустах позади затрещало, и Дэйра, которая много раз охотилась вместе с гончими, окончательно убедилась – в облаве участвовали охотничьи псы. Сорвавшись с места, она побежала, споткнулась, встала, но лишь для того, чтобы влипнуть в сплетение зарослей и завязнуть в них окончательно. Всхлипнув то ли от плача, то ли от смеха, который давно рвался из груди, Дэйра прекратила дергаться и, сумев освободить руки, повернулась к псу, который, превратившись в ту самую смерть, о которой говорил мужчина, наступал ей на пятки.
Судя по дыханию зверя, хрипевшему в темноте на уровне ее коленей, гончая была небольшой. В голове мгновенно всплыли слова егеря Стэрна, которые, как она думала, никогда ей не пригодятся. По просьбе воеводы Норада, Стэрн дал детям герцога Зорта несколько уроков, как обороняться от собак, но у Дэйры дальше теории изучение вопроса не зашло, а Томас, обожавший этих тварей, сбежал с первого занятия.
– Собака будет кусать прямо, – нудно бурчал Стэрн, у которого не оказалось ни капли преподавательского таланта. – Не сбоку, не снизу, не сверху, а прямо. Ее главное оружие – это зубы, ими она схватит вас за руку или за ногу. Это надо запомнить. Что можно сделать? Первое – уйти в сторону и одновременно толкнуть одной рукой собаку в шею вбок, а другой – в голову вниз. Это движение надо отработать. Затем хватаете ее за уши, потому что это по-настоящему ощутимая болевая зона у любой собаки, и пригибаете голову животного к земле. Дальше бьете ногой по животу. Если есть нож – атакуете.
Странно, что сейчас Дэйре вспомнился тот урок слово в слово.
– А если я не успею толкнуть собаку в голову? – спросила она тогда Стэрна.
– И такое бывает, – согласился охотник. – Тогда выставляешь вперед руку и засовываешь ее в пасть псу как можно дальше. Боль будет примерно такая, как если ты коснешься раскаленного железа. Разумеется, тебе захочется отдернуть руку назад, но вот этого делать не стоит. Дальше с силой тянешь собаку вверх, чтобы у нее открылся живот и горло. Нападаешь, спасаешься.
В теории все звучало хорошо, но Дэйра заставила себя собраться. Никаких вторых вариантов с укушенной рукой. Она сумеет отбить голову пса и дальше будет следовать ценным указаниям Стэрна. Жаль, правда, что в такой тьме она не видела даже собственной руки с крепко зажатым ножом.
Тем временем, пес нападать не спешил. Замер в паре метров и напряженно сопел, то ли поскуливая, то ли постанывая.
На всякий случай, Дэйра решила применить тактику устрашения и зарычала в ответ. Получилось хорошо, даже самой страшно стало.
– Кто там, Вайс? – послышался голос в кустах и рядом с силуэтом пса появился человеческий. – Эй, тварь беглая, ползи сюда. Тебе все равно конец, паскуда, лучше не осложняй свою смерть.
Дэйра действовала интуитивно. Определив, что из двух преследователей человек представляет большую опасность, девушка резко выпрямила руку, отправив нож в темноту. Послушался глухой стук, который она сначала приняла за удар лезвия о препятствие – ремень или даже ствол дерева, но тут затрещали ветки, и проем впереди стал светлее. Сердце пропустило удар, второй и забилось, как бешеное. Сомнения и страх накинулись одновременно, первые душили вопросами о необходимости столь радикальных мер защиты, второй действовал оглушающе, обвиняя в глупости – ведь она лишилась ножа.