Sails & Waves Online. Ver. 1.0
Шрифт:
— Что ж, — вздохнул губернатор, — очень жаль.
Джек Блэк не стал что-либо говорить неписю и вышел на улицы Чарлстауна, по которым стал ходить, осматривая город. Не прошло и пары минут, как это дело ему надоело, и чтобы немного развеяться, юноша вошёл в таверну. Найдя нескольких людей, игравших в карты, капитан решил присоединиться к ним и испытать удачу.
Глава 25. Азартные игры
Джек Блэк играл c неписями в карты и несколько раз выиграл, обогатившись на пару тысяч пиастров. Когда он забирал очередной выигрыш, к геймеру
— Парень, сыграешь со мной? Я смотрю, сегодня удача на твоей стороне. Почему бы тебе не испытать её ещё раз?
— Я всегда готов сыграть в азартные игры, — ответил юноша. — Была бы ставка высокой.
— Я могу предложить тебе эту шкатулку. Внутри неё что-то есть, — пьяница потряс сундучок, — однако я не знаю, что именно. Ключа у меня нет. Я долго пытался открыть этот ящичек сам, но не смог. Любая отмычка ломалась.
— Боюсь, так происходило из-за того, что твои руки трясутся. Если бы ты пил меньше, ты бы не сломал ни одной отмычки.
— Нет, парень, я всегда был трезв, когда пытался открыть этот ящичек. Пьяным я не смог бы этого сделать. А руки, прошу заметить, у меня не трясутся.
— Тогда что же могло заставить тебя сломать отмычки? Отмычки ведь не так просто сломать, если я не ошибаюсь.
— Не знаю, парень, не знаю. Да это и не важно. Будешь ты играть со мной?
— Буду, — твёрдо сказал Джек Блэк. — Ларец — это твоя ставка?
— Именно, — кивнул пропойца. — С моей стороны ларец, а с твоей двадцать тысяч пиастров.
— Не слишком ли много будет за какую-то шкатулку, которую невозможно открыть? — удивился геймер.
— Уверяю тебя, парень, это будут равнозначные ставки.
— Ладно, я соглашусь на это, — промолвил Джек Блэк, решив, что ему выпал шанс получить редкий предмет. — Во что будем играть?
— В покер на костях. Сыграем лишь одну партию. Согласен? — поинтересовался алкоголик.
— Конечно, — кивнул капитан.
Ставки положили в угол стола. Затем выпивоха достал две кружки и десяток игральных костей. Взяв себе пять, он бросил их в сосуд, прикрыл его верх ладонью, перемешал и высыпал. Выпало две единицы, тройка, пятёрка и шестёрка.
— Твоя очередь ходить, — объявил он.
Джек Блэк размешал свои кости и бросил их на стол. Ему выпали двойка, три тройки и шестёрка.
— Отлично, — произнёс выпивоха, — теперь мой ход.
Алкоголик выбрал кубики для переброски. Оставив при себе только единицы, он сделал ход, получив третью единицу, четвёрку и шестёрку.
— Не задерживай, — проворчал пьяница. — Выбирай уже что будешь делать: перебрасывай или оставляй как есть.
Джек принял решение сделать дополнительный ход. Сохранив тройки, он поместил остальные кости в кружку и сделал бросок. Выпали две тройки.
— У меня тройка, — сказал соперник, — а у тебя стрит-флеш. Чёрт побери, ты выиграл, парень. Я же говорил, что удача сегодня на твоей стороне. Можешь забрать этот ларец, он твой по праву.
Джек Блэк взял деньги, которые ставил, и шкатулку, которую с невероятной лёгкостью приобрёл. Выйдя из таверны со странным выигрышем, который, как ему казалось, был абсолютно бесполезным, юноша направился
к кораблю. Можно будет положить этот сундучок в каюте в качестве отличного дополнения к интерьеру. Лишь такое назначение пришло игроку на ум.Вернувшись на борт, капитан оставил ящичек на столе и вышел. Увидев Ликину, он подошёл к ней и заговорил:
— Почему ты не на острове? У нас ведь есть возможность отдохнуть от моря и поразвлечься немного на берегу. Почти все члены команды отправились в город. Почему же ты здесь?
— Тебе не нравится, что я осталась на борту? — осторожно спросила девушка.
— Нет, я вовсе не это имел в виду, — сказал капитан. — Меня всего лишь удивило твоё присутствие здесь.
— Мне не хочется посещать города. На корабле спокойнее. Да и в городах нет ничего, что могло бы привлечь моё внимание. А на борту хорошо.
— Боишься городов после происшествия с культистами?
— Не в них дело. Мне неинтересно в городах. Море и свобода, которую чувствуешь только там, привлекают меня куда сильнее.
— И чем же ты занимаешься, пока остальные на суше? — полюбопытствовал Джек Блэк.
— Учусь лазать по вантам. Иногда отдыхаю в вороньем гнезде. А ещё я люблю ходить по «Блэкджеку» и сидеть в каюте.
— Мне кажется, это очень странное времяпрепровождение. Ты ведь не делаешь ничего. Тебе бы пойти выполнять квесты или пообщаться с кем-нибудь. На борту ведь три сотни пиратов, без собеседников никогда не останешься.
— Я знаю, но квесты меня пока не интересуют. Хочется чего-нибудь другого. А что до общения, то с кем мне общаться, если все члены экипажа на суше. А в плавании я стою за штурвалом, поэтому возможности поговорить с кем бы то ни было у меня нет.
— Так почему же ты сразу мне не сказала об этом? Я бы назначил тебе помощника. В конце концов лишний штурман нам не помешает.
— Мне и так вполне хорошо. Не жалуюсь.
— И всё же я считаю нужным давать тебе время на отдых и на общение. Отныне все мои офицеры будут ещё и штурманами. Будете друг друга сменять, чтобы никому не успевала надоесть эта деятельность.
— Спасибо, — поблагодарила Ликина. — Чем ты занимался на суше? — задала вопрос девушка.
— Можно сказать, — вздохнул Джек Блэк, — что ничем. Отдыхал.
— Тебе так нравится отдыхать?
— И это мне говорит та, кто сама не прочь отдохнуть, — улыбнулся капитан.
— А что в этом такого? Всем нравится отдыхать.
— Верно. В следующий раз я возьму тебя с собой на берег. Будем искать приключения вместе. И только попробуй спрятаться от меня в каюте. Я всё равно найду способ вытащить тебя наружу.
— Можешь не волноваться, Джек Блэк, — тихо посмеялась Ликина. — Я никуда не стану от тебя прятаться.
— Вот и славно. Хочешь посетить джунгли? — поинтересовался Джек.
— С чего это? Мне не хочется сходить на сушу. И совершенно не имеет значения город или джунгли мне надо посетить. Я всё равно останусь на корабле. Разве ты этого ещё не понял.
— Понял, но спросить всё равно хотелось. Подумал, что ты решишь пойти немного прокачаться.
— Мне не требуется никакая прокачка. По крайней мере, на данный момент. А если ты, Джек Блэк, хочешь поговорить, то найди какую-нибудь интересную тему.