Салем кот Поттера
Шрифт:
Гарри зажмурился и постарался как можно лучше представить везение. Это было настолько абстрактное понятие, что ему очень сложно оказалось это сделать. Но стимул у него был настолько мотивирующим, что он пытался изо всех сил.
— Такси приехало, — сказанные Салемом слова стали подобны нажатию на спусковой крючок.
Гарри взмахнул волшебной палочкой и воскликнул:
— Фортунер!
С кончика палочки сорвался золотистый луч, который тут же взорвался искрами. Те будто конфетти из новогодней хлопушки осыпали паренька с ног до головы.
В этот момент Салем отошёл подальше от него и старался
— Получилось? — с недоверием вопросил Поттер.
— Супер! — показал ему большой палец и подмигнул спутник, — Идём в машину, Гарри. Нас ждут большие свершения.
Гари засунул волшебную палочку во внутренний карман пиджака. Но она ему там мешалась. Больше её некуда было деть, поэтому он закинул её обратно под диван, после чего поспешил покинуть дом вслед за другом.
Пока они добирались до казино, вместе с прочим потерянным на общение с Дамблдором временем, прошло чуть больше часа.
В игорное заведение двух молодых людей пропустили без проблем. Гарри поражался роскошному убранству, которое царило внутри. Никогда до этого он не был в подобных заведениях. Более того, он был уверен в том, что ни тётя Петуния, ни дядя Вернон, ни тем более Дадли никогда не бывали в подобных местах.
Когда Салем обменял все деньги на фишки, Поттер чуть ли не обливался горючими слезами. Для него накопления Дадли казались фантастической суммой. На деле же там осталось всего полторы сотни фунтов.
— Выбирай, во что будем играть, — предложил Салем.
— Эм… — от обилия разных игровых автоматов и столов с зелёным сукном у Гарри рябило в глазах, — Я не знаю. Салем, я впервые в подобном месте. Я не знаю никаких правил и как во что-то играть.
— Не беспокойся, я тебе всё объясню, — приобнял его за плечи древний волшебник, — Просто посмотри вокруг и выбери то, что тебе нравится.
Гарри последовал совету друга. Он внимательный огляделся по сторонам. Больше всего его привлекали игровые автоматы, которые издавали громкие звуки и мигали лампочками.
— А-а… — неуверенно протянул он, — А в эти штуки можно?
— Конечно, — засияла на лице Салема счастливая улыбка, — Выбирай понравившийся тебе игровой автомат.
Всего пустовало шесть аппаратов. Остальные были заняты людьми, которые активно с азартом просаживали фишки. Пока Гарри думал, три из этих мест заняли, сократив выбор в два раза. Он побоялся, что и последние места будут заняты, поэтому поспешил к ближайшему однорукому бандиту, который стоял в закутке в отдалении от собратьев по отъёму денег у населения. Сбоку у него красовался порядковый номер «13».
Только когда Поттер умастил своё мягкое место на стул, он осознал, что люди избегают этого игрового автомата. Но менять свой выбор он не стал.
— Салем, а как в него играть?
— Кидай фишки и дёргай рычаг.
Гарри сделал всё по инструкции, но проиграл. На его лице отобразилось разочарование.
— Мы проиграли, — едва не заплакал он, — Как я буду возвращать долг Дадли?
— Не паникуй, игра только началась, — глаза Салема горели азартом, — Мы разбогатеем, Гарри! Кидай ещё фишку и дёргай рычаг. Тебе должна сопутствовать
удача. Ты же помнишь, что чары сработали?— Ну да, — немного успокоился юный волшебник.
На второй раз ему тоже не повезло. Но он начал входить во вкус. Он забросил ещё одну фишку, и ещё… Лишь на шестой раз на экране выпали три семёрки и аппарат зазвенел и заморгал, оповещая о выигрыше. После этого из него посыпались призовые фишки. Это тут же воодушевило Поттера.
Салем жаждал сам дёрнуть за рычаг, но каждый раз он себя одёргивал. Его взгляд горел восторгом и желанием продолжать обыгрывать казино.
В следующие пять раз Поттеру не повезло. Зато на шестой ему снова выпала удача. Затем всё повторилось: пять провалов и один выигрыш. Потом последовали ещё двенадцать проигрышей. И лишь на тринадцатой попытке сразу же повторился ещё один выигрыш.
Поттер собрался продолжить, но Салем перехватил его руку.
— Постой…
Договорить он не успел. Чары директора Дамблдора неожиданно прекратили своё действие раньше времени. Салем из человека превратился в кота. Он запрыгнул на колени к товарищу и продолжил говорить:
— На сегодня хватит. Этот игровой автомат исчерпал свою удачу. Гарри, меняй фишки на деньги, и уходим из казино.
— Салем, но почему ты сейчас превратился в кота? У тебя же должен был быть в запасе ещё как минимум час.
— Либо Дамблдор ошибся, либо приврал со временем, либо его магия на меня так подействовала из-за моих особенностей. А ещё он поменял волшебную палочку, если ты вдруг не заметил. Я вполне допускаю, что он попросту не успел привыкнуть к новому инструменту, при этом ориентируется на свой прежний опыт. Обычная ошибка волшебников, которые пользуются дополнительными инструментами вместо того, чтобы научиться колдовать без них.
Пока они мило общались, менеджер зала направил пару охранников проверить зал игровых автоматов. Уж слишком часто там звенел один из одноруких бандитов. А ещё охранник видеонаблюдения передал ему какой-то бред про то, что видел, как там человек превратился в чёрного кота. Этому охраннику точно требовались отпуск и проверка у психиатра, но не отреагировать на сигнал они не могли.
Два крепких представителя службы безопасности казино в строгих деловых костюмах как бы невзначай подобрались к подозрительному однорукому бандиту под номером тринадцать. От обычных посетителей их отличала хорошая физическая форма и телесного цвета наушники в правых ушах.
— Гарри, не тормози, — Салем слегка вонзил ему в ладонь когти, чтобы привести в чувства. Юный волшебник слишком увлёкся игрой и поддался азарту. Ему было сложно оторваться от игры, — Бери деньги, пока всё не просадил. Иначе тебя ждёт тяжёлое общение с Верноном.
— Э-э-э… — один из охранников посмотрел на напарника округлившимися глазами, — Майкл, мне показалось или кот говорил?
— Ага, Боб, — глаза Майкла могли посоперничать с очами напарника. Они были такими же выпученными от изумления, — Откуда здесь вообще кот?
Салем и Гарри услышали их разговор. Они оба резко обернулись к ним.
— Мяу-мяу-мяу! — крайне ненатурально изобразил мяуканье Сэберхэген.
— Твою мать! — перекрестился Майкл, — Более ненатуральной пародии на мяуканье я не слышал. Изыди, Сатана!