Салем кот Поттера
Шрифт:
— Не понимаю, — вздохну Гарри, — Что ему от меня надо?
— Ты же слышал озвученные цели Дамблдора? Он хочет уничтожить Воландеморта. А для этого нужно избавиться от его якорей с частицами души. Один из них в твоём лбу. Лично ты ему вряд ли интересен. Может быть, он и хотел бы не обращать на тебя внимания, но ему нужен твой шрам. Пока там сидит частица Воландеморта — ты в опасности. Но мы придумаем, как от неё избавиться.
— А это возможно? — спина Поттера была напряжённой, как и он весь сам.
— Для волшебника нет ничего невозможного, — подбадривающе подмигнул ему кот, —
— Я хочу стать взрослым. Им всё можно. Не хочу, чтобы меня всю жизнь во всём ограничивали.
— Не беспокойся, Гарри. Я с тобой. С твоей магией и моими мозгами мы нагнём этот мир раком и не раз его поимеем. А пока нам следует подготовиться к приходу гостей.
— Ты имеешь в виду подчинённых Дамблдора? — нахмурился Поттер.
— Раз они ещё не пришли, то, скорее всего, к нам придёт сам Дамблдор. Как только он очухается и придумает правдоподобную ложь, я уверен в том, что он примчится развешивать нам на уши макаронные изделия и хоть как-то наладить отношения. Если этого не случится, то это значит, что я не угадал с его характером.
— Я не хочу с ним говорить, — насупился Поттер.
— Придётся, Гарри, — Салем и сам не горел таким желанием, — Судя по всему, Хогвартс — это нечто значимое для волшебников. И должность директора этого места наверняка имеет весомую роль. Следовательно, Дамблдор не последний колдун. С ним придётся считаться и договариваться. Или…
— Или? — с надеждой вопросил Поттер.
— Иди тебе придётся его убить и избавиться от тела, а также избавиться от свидетелей. Возможно, после этого придётся устранить его сторонников. Где будем прятать их тела, Гарри?
— Эм… — мальчик замолк и судорожно сглотнул слюну, — Я не хочу никого убивать. Салем, а по-другому никак?
— Первый вариант — договариваться.
— Эх… — вздохнул Поттер так тяжко, будто шёл на эшафот, — Хочу бросить всё и сбежать… Как же было легко и просто жить обычным мальчиком.
Глава 6
На следующий день никто не пришёл. Как и через день.
В пятницу Петунии пришло приглашение на троих на выставку цветов в Лондоне, которая должна была состояться в субботу. Она тут же поставила своих мужчин перед фактом, что они завтра едут в столицу.
Субботним утром в доме на Тисовой четыре началась суета. Петуния нарядилась в салатовое платье и заставила мужа с сыном надеть выходные костюмы. Дадли ныл, что ему давит на шею бабочка. Периодически он пытался пнуть по ноге Гарри, но тот ловко уклонялся от атак.
Салем с ленивым
видом наблюдал за цирком с каминной полки, на которой растянулся толстенькой колбасой.Пока муж с Дадли вышли прогревать автомобиль, Петуния строго посмотрела на племянника.
— Гарри, мы уезжаем на выставку. Ты отправляешься к мадам Фигг.
— Я не хочу к ней, — нахмурился Поттер.
Петуния хотела разразиться руганью, но не успела она этого сделать, поскольку заговорил кот:
— Фигг — ведьма.
— Чего? — подняла на кота глаза женщина.
— Я говорю, что миссис Фигг не только сумасшедшая кошатница, — Салем с лентой зевнул, — Она слабая ведьма. И коты у неё не обычные, а волшебные. Она по приказу некоего волшебника Дамблдора следит за Гарри. Петуния, ты уверена, что хочешь отдать своего племянника в логово колдунов?
— Откуда вы это знаете, мистер Сэберхэген? — заволновалась женщина.
— Поговорил с её котами. Ну и столкнулся нос к носу с Дамблдором, который примчался к Фигг. Та заподозрила во мне конкурента — волшебника. Но её босс убедился в том, что я кот. По крайней мере, вернуть мне человеческий облик у него не вышло. А жаль.
— Мистер Сэберхэген, — сурово уставилась Петуния на кота, — мы же договаривались с вами, что вы не будете говорить в этом доме!
— Петуния, вы с Гарри знаете о том, что я говоря… — Салем моментально заткнулся, поскольку в дом забежал Дадли.
— Мам, папа прогрел двигатель. Он просил передать, что мы ждём только тебя.
— Возвращайся в машину, Дадли, — отослала она назад сына, — А ты, мальчишка, — уставилась она на Поттера, — остаёшься тут. Даже не смей приближаться к этой Фигг!
Минут через десять после отъезда Дурслей в дверь постучали.
— Это он, — Гарри подрагивать от страха.
— Не бойся, — Салем спрыгнул с каминной полки и подошёл к пацану, — Помни, что ты волшебник. В случае опасности используй заклинание.
— Спасибо, Салем, — собравшись с духом, Поттер открыл входную дверь.
На пороге стоял знакомый им Альбус Дамблдор. На этот раз он нарядился в обычный коричневый костюм немного устаревшего фасона. В нём он смотрелся, словно пожилой джентльмен.
— Добрый день, Гарри, — мягким тоном начал незваный гость, — Пригласишь меня в гости?
— Проходите, — с неохотой сквозь зубы чуть ли не прошипел Поттер.
Дамблдор с тёплой улыбкой зашёл в гостиную и прикрыл за собой дверь. Мальчик не спускал с него настороженного взгляда и держался от него на расстоянии пары шагов. Салем с важным видом сидел справа от дверного проёма.
— Добрый день, мистер Сэберхэген, — едва заметно обозначил ему кивок бородатый волшебник.
— Здравствуйте, мистер Дамблдор, — вежливо кивнул ему Салем, не спускаясь с него глаз, — Мы ждали вас несколькими днями ранее.
— Дела, — Дамблдор слегка развёл руками в стороны, — Гарри, я приношу свои извинения за нашу неудачную прошлую встречу. Я сболтнул совсем не то, что должен был сказать. На самом деле я не желаю тебе зла.
— Салем меня предупреждал, что вы будете так говорить, — мальчик с грозным видом распустившего перья цыплёнка сходу начал говорить правду в лоб. Он был прямым как лом.