Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Было далеко за полночь, когда король и его фея остались в кабинете вдвоем, и Тернис извлек из-за ворота знакомый уже медальон на цепочке. Викис пристроилась рядом, касаясь его руки, и прикрыла глаза, обращаясь к своей стихии.

А дальше пошла работа: тихий, но отчетливый голос короля, льющийся в уши каждого спящего в стране. Он называл населенные пункты, которых могло коснуться бедствие, объяснял, как будет проходить эвакуация. И фоном — эмоциональный поток от Викис: уверенность, спокойствие, доверие королю и людям, которых он пришлет на помощь. И еще — вне потока — необыкновенное, сродни полету, ощущение, которое испытывала сама Викис — от совместной работы, общего дела, которое они совершали вдвоем. Оттого, что она могла

служить ему поддержкой, осознавать свою нужность и важность.

Под конец сеанса транс перешел в дрему — Викис еще чувствовала, как король подхватывает ее на руки и куда-то несет, но сил открыть глаза уже не хватало.

* * *

Король Эатернис аккуратно переложил свою драгоценную ношу на кровать, укрыл покрывалом и вышел в коридор, тихонько прикрыв за собой дверь.

Разумеется, две горничные (и чего им не спится в такое время!) не нашли лучшего момента, чтообы вынырнуть из-за угла и поприветствовать его величество почтительными поклонами.

'Вот теперь точно слухи поползут, — с досадой подумал Тернис, — впрочем, от слухов все равно никуда не деться'.

И король быстро зашагал обратно к своему кабинету, у входа в который его уже поджидал начальник службы безопасности.

— Воды? — осведомился король, выдвигая на середину стола поднос с графином и стаканами.

— Не откажусь, — кивнул Линс.

— Чем порадуете? — спросил Тернис, усаживаясь на свое место и указывая позднему гостю на кресло напротив.

— Полагаю, мы уже знаем, кто ваш враг, осталось только найти его.

— Расскажите.

— У вашего деда был брат-близнец. Упоминания о нем удалены из всех доступных источников, единственным исключением оказалась родовая книга, которая, как известно, защищена магией от любого вмешательства. Там нашлась запись о появлении на свет близнецов. Дальше оказалось проще — старшее поколение еще помнит эту историю. Конечно, аристократы дали клятву молчания, но нам повезло, что эйр Румрис был в это время с дипломатической миссией в Альетане и о нем позабыли. С ним я и побеседовал. История темная: то ли ваш дед действительно был старшим из близнецов, то ли его короновали в обход брата, наделенного магическим даром. Собственно, в даре все дело и было. Опасаясь недовольства знати, ваш прадед оговорил в завещании, кому из братьев должна достаться корона. Завещание я нашел. Таким образом, ваш дед занял трон после смерти родителя, а его обиженный брат покинул страну. Сначала он обосновался в Сайротоне, где женился на местной аристократке. Известно, что в этом браке у него родилась дочь и других детей не было. Через пятнадцать лет ваш… двоюродный дед перебрался в Альетану, оттуда — в Курмирру, где его след теряется. Мы имеем дело с одним из его потомков.

— Почему вы в этом так уверены?

— Он лично привел во дворец того недотепу, который стал придворным магом королевы. Он был в маске, но слуге, которого к нему приставили, удалось увидеть лицо. Так вот, слуга утверждает, что фамильное сходство — с вашим отцом и с вами — невозможно было не заметить. Этот слуга был прошлой весной уволен королевой вместе со всеми, кто достаточно долго прослужил во дворце, и найти его, чтобы побеседовать, нам удалось только вчера.

— Значит, мы ищем моего дядю или кузена…

Родственник. Это самое страшное и есть: принять смерть от родной крови или… приговорить к смерти связанного с тобой узами родства. А это неизбежно. Если простить покушения на собственную жизнь его величество мог бы еще попытаться, то произошедшее с мачехой, какой бы она ни была, и то, что могло случиться с сестрами… и попытка отравления, от которой могли пострадать многие — это непростительно.

— Ищите… — хриплым голосом произнес король, на которого разом навалилась усталость минувшего дня. — Ищите…

Глава 7.

ПОТАНЦУЕМ?

Очень вредно не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь.

(к/ф 'Золушка')

Если вас незаслуженно обидели, вернитесь и заслужите.

(неизвестный автор)

К зиме стало немного легче. Да, близилась последняя сессия, но она Викис не пугала — дело-то привычное. Зато позади остались всякие потрясения и стихийные бедствия. В тот раз чудом обошлось без жертв — все-таки опыта не было ни у спасателей, ни у спасаемых, землетрясения в Ирегайе вообще случались крайне редко. Но — обошлось, и истории о чудо-короле, который защитил свой народ от стихии, передавались из уст в уста и уже начали обрастать легендарными подробностями. А уж тот факт, что его величество решил из казны компенсировать потери владельцам разрушенных домов, и вовсе вознес его на недосягаемую высоту. Казна в лице казначея гиса Тауала крякнула, но смирилась с королевской волей. Пришлось изыскивать средства, чтобы заткнуть внезапно образовавшиеся дыры, зато в государственный бюджет на будущий год было решено внести особую статью — резерв на случай чрезвычайных ситуаций.

Упорядочилась и работа над общим дипломом. Азартная лихорадка поиска и первых открытий улеглась, уступив место планомерному сбору данных и их систематизации. Версий о происхождении тварей было множество, но ни одна из них не собрала достаточно доказательств, чтобы стать единственной или хотя бы основной. Адептам оставалось только ждать экспедиции, чтобы подтвердить или опровергнуть свои гипотезы.

Как ни странно, и к дворцовой жизни Викис тоже привыкла, перестала реагировать на косые взгляды, которых, к слову, стало куда меньше, чем в первое время, даже эйр Неелис смирился с ее присутствием возле короля.

А то, что слуги шепчутся, Викис особо не волновало. Слухи ей по-прежнему усердно поставляла верная Лина, но занимательных среди них было крайне мало.

Обстановка изменилась незадолго до Зимнего праздника, когда во дворец стали съезжаться гости из провинций — бал Долгой Ночи был незыблемой традицией, обязательным мероприятием, избежать которого у короля не было никакой возможности.

— Остается только держать оборону, — криво ухмыльнулся Тернис.

Остальным оставалось только сочувственно вздыхать: понятно же, что этим балом открывается сезон охоты на молодого короля, которому до брачного совершеннолетия оставалось меньше двух месяцев.

Между тем, гостевое крыло дворца постепенно наполнялось голосами, смехом, шуршанием юбок и удушающими ароматами духов. Впрочем, все эти ароматы висли в воздухе вхолостую, ибо их потенциальная жертва была пока недоступна: из всех обитателей крыла правом доступа на королевский этаж обладала только Викис. И это, конечно же, заметили. Как и то, что одета она довольно скромно, никому не известна, обладательницей говорящей приставки перед фамилией не является, а потому достойна всяческого презрения. 'Шлюха' и 'дешевая подстилка' были самым мягкими эпитетами, которые доносились до Викис, благодаря ее острому слуху. Впрочем, Викис их успешно игнорировала — до того момента, когда юные аристократки, возмущенные вопиющим отсутствием внимания с ее стороны к своим драгоценным персонам, остановили девушку в коридоре на пути к ее покоям.

— Эй, девка! Ты почему не поприветствовала достойнейшую эйру как положено?

Викис только что вернулась во дворец, закончив свой последний учебный день, устала смертельно, а потому расфуфыренная эйра не вызвала у нее никаких чувств, кроме раздражения. И уж точно ей было не до предписанных этикетом расшаркиваний в этот момент.

— Не вижу здесь не только достойнейших, но даже просто достойных моего приветствия, — хмуро отозвалась Викис.

Эйра на мгновение опешила от такой наглости, потом взвизгнула:

Поделиться с друзьями: