Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Самая яркая звезда на небе
Шрифт:

Её сердце гулко билось в предвкушении. Ей нужно пройти перед стеной три раза и глубоко задуматься о том, чего хочет… Довольно просто. Она крепко закрыла глаза и сосредоточилась.

Мне нужно место с кучей книг. Мне нужно место с кучей книг. Мне нужно место с кучей книг.

Когда её глаза распахнулись, перед ней проступила огромная сияющая дверь. На её лице растянулась улыбка, и она побежала ко входу с удовлетворённым взвизгом. Она ждала, что войдёт в великолепную библиотеку со всеми книгами, которые знало человечество. Она думала, что там будут ряды и ряды стеллажей с приставными ступеньками и стремянками, позволяющими ей добираться

до верхних уровней. В её воображении там будет потрясающая люстра, и мягкие кресла, и большие деревянные столы. Идеальный тёплый свет и высокие окна. Место прямиком из фантазий.

Она увидела не это.

Сначала Гермиона подумала, что Выручай-комната каким-то образом неправильно поняла её запрос. В ней были гигантские, поднимающиеся к потолку, стопки сломанной мебели и разных других предметов. Там были старые потрёпанные книги, перемешанные с бумажками и прочим мусором. В сводчатом потолке были огромные окна, позволяющие проникать внутрь лунному свету. Пыльный, затхлый запах в комнате усиливал зловещую картину.

Но её ненасытное любопытство одержало верх, и она прошлась по случайному проходу, осматриваясь по сторонам. Стулья, столы, обшарпанные шкафы разной степени потрёпанности были аккуратно уложены друг на друга в стопки. Должно быть, магия удерживала их от того, чтобы обрушиться. Она нашла разбросанные бутылки старых зелий, некоторые из них выпарились до желеобразного состояния. Нашлась и куча проржавевших ножей и мечей. К стене был прислонён топор с чем-то коричневым, размазанным по лезвию, и Гермиона предположила, что это была кровь.

Это заставило её вздрогнуть, но она продолжила путь. Там были тысячи книг, но в них не было никакой организации. Ей понадобятся годы, чтобы понять, какие стоят прочтения.

Она подошла к груде томов, которые покрывал щедрый слой пыли. Очистив грязь своей палочкой, она просмотрела названия: «Заклинания для учеников», «Продвинутое зельеварение», «1000 магических растений и грибов». Эта кипа выглядела как древние учебники, которые забросили бывшие ученики.

Она подобрала несколько, которые понадобятся на будущих уроках. Если она никогда не вернётся домой, по крайней мере, это поможет ей с её сложным материальным положением.

Гермиона продолжала поиски в кажущейся бесконечной комнате. В другой кипе она обнаружила книгу под названием «Пространственно-временной континуум: Прощупывание неизведанного», которая показалась ей многообещающей, и ещё одну «Изучение будущего», в которой заподозрила учебник по прорицаниям. Она засунула обе книги в портфель, чтобы изучить позже.

Свернув за угол, Гермиона остановилась перед массивным сооружением, скрытым тяжёлой тканью, защищавшей его от грязи. Она заметила золотые опоры, удерживающие что бы то ни было скрывающееся внутри.

Осторожно подойдя к нему, на покрытии обнаружилось отражение пыли. Что-то жуткое пронеслось в её душе, чувство тревоги.

Несмотря на это, она схватила ткань в горсть и потянула её, увидев под ней большое изящное зеркало. В отличие от других предметов в комнате, это зеркало было в первозданном состоянии. Совершенно потрясающая и сложная работа. Как в музее. Его золотая рама сверкала в лунном свете, как свежеотполированный металл. Стеклянная поверхность была безупречной, без единого пятнышка.

Кто мог спрятать это в месте, о котором никто не знал? Зачем скрывать нечто столь великолепное?

Она сделала шаг назад и изучила своё отражение.

Как ты сюда попала? — произнёс голос из-за её спины.

Сердце Гермионы попыталось вылететь сквозь её рёбра. Она подпрыгнула и обернулась, ахнув от удивления. На неё смотрел Том Риддл, и во взгляде его суженых глаз читалось подозрение. Он скрестил руки на груди. Её пальцы чесались, как сильно им хотелось погрузиться в его растрёпанные волосы. Быть таким красивым должно быть преступлением…

Она мысленно дала себе пощёчину, чтобы вернуться в реальность. Том Риддл застукал её в Выручай-комнате.

Она была новой ученицей, которая здесь всего лишь чуть больше двух месяцев! Гермионе нельзя знать о Выручай-комнате. Она не думала, что он тут появится!

Её желудок сжался. Температура воздуха повысилась, так как её охватило беспокойство. Она постаралась вести себя естественно:

— Думаю, так же, как и ты, если только нет других входов в это место, о которых я не знаю.

Она проклинала свою удачу. Риддл и так относился к ней настороженно. Он наблюдал за ней, как сокол, кружащий над своей добычей в ожидании неверного движения.

— Не пизди мне. Никто не знает об этом месте, — сказал он.

— Очевидно, в этом ты ошибся.

— Я не ошибся! — он выглядел оскорблённым. Его взгляд стал ещё более сердитым.

— Интересно, я спокойно нашла это место.

— Да, и я спросил, как. А ты не смогла ответить на вопрос.

— Вообще-то, ты спросил меня, как я сюда попала, и на этот вопрос я ответила, — она не хотела набиваться в личные враги Волдеморта, но у этого парня был талант играть на её нервах.

— Чёрт побери, как же ты, ведьма, бесишь! — казалось, он был близок к тому, чтобы вытащить палочку и проклясть её.

Она дала заднюю, пока не успела зайти слишком далеко:

— Слушай, я просто наткнулась на эту комнату. Я даже не уверена, что это!

— И ты рассчитываешь, что я поверю в эту хрень? — он сжал кулаки.

— Ладно, ты намекаешь, что у меня был другой способ найти это место? — она скопировала его позу, бросив на него тяжёлый сердитый взгляд и скрестив руки на груди. Она была уверена, что не создавала такое же угрожающее впечатление, как Риддл. Он выглядел прямо-таки ужасающим. Всё в нём кричало об опасности.

Несмотря на это, в глубине души она знала, что он не причинит ей вреда. Она не могла понять, почему была так в этом уверена. Возможно, от того, как он наблюдал за ней все эти месяцы, ещё до того, как она поступила в Хогвартс. Он хотел от неё чего-то и ещё не получил этого.

Риддл не ответил на этот вопрос, но издал тихий звук «хм-пф», раздавшийся как смесь стона и кашля. Он сохранял свою угрожающую позу. Конечно, он перегородил единственный путь к выходу.

— Почему ты здесь, Грейнджер?

— Я наткнулась на это место и теперь исследую его, — сказала она, придерживаясь своей простой выдумки.

Он фыркнул. Она проигнорировала это.

Тишина растянулась между ними, заполнив каждый угол обширного пространства вплоть до сводчатого потолка. Его дымчатые глаза вспыхнули, показавшись серебряными в лунном свете.

— Что ж… А ты здесь зачем? — спросила Гермиона, разряжая напряжение.

— Не твоего ума дело.

— Знаешь что? У тебя нет никакого права задавать мне вопросы, потому что это и не твоего чёртова ума дело! — она повернулась к нему спиной, махнув рукой, чтобы изучить зеркало. — Ой! — задохнулась она.

Поделиться с друзьями: