Самая яркая звезда на небе
Шрифт:
Её инстинкты говорили ей правду о нём, но его раздражало, как легко она видела его насквозь. Он упорно работал над своим имиджем.
— О! Мисс Грейнджер, — она остановилась, но даже не повернулась к нему. — Впечатляет, как Вы можете уместить шесть книг в такой маленькой сумке. Я бы хотел научиться Вашему трюку.
Она ничего не сказала в ответ, продолжив идти в Большой зал, но сначала Том услышал, как маленький лев рыкнул от бессильной досады.
— У тебя всё в порядке, Том? — позже спросил его Райнхардт, когда Том сидел рядом с ним за ужином. Тому было странно, что Райнхардт спросил его об этом. А потом он понял, что улыбается.
========== 10: “Клуб слизней” ==========
Потребовалась
За следующие несколько недель Гермиона просмотрела все закоулки библиотеки. Без толку. Её придавливало грузом сложившейся ситуации. Чувство изоляции накрыло её, когда она поняла, что, может, никогда и не найдёт дорогу в своё время.
Она отказывалась сдаваться. Гасси, Арчи и Аластору нравилось проводить с ней вечера, особенно Аластору. Иногда её навещал Барнабас, чтобы поболтать с ней о квиддиче, уроках шестого курса и как он будет работать в «Ежедневном пророке» после окончания школы. Ей нравилось заразительное, радостное настроение Барнабаса. Благодаря друзьям это место становилось терпимым.
Гасси уткнулась носом в «Магические отвары и зелья», листая вперёд и назад между одними и теми же тремя страницами. Аластор писал строку за строкой на пергаменте, переворачивая книгу на четвёртую страницу. Арчи был занят тренировкой по квиддичу.
— Я не понимаю, что делает этот ингредиент, — фыркнула Гасси, уже готовая рвать на себе волосы. Она громко захлопнула книгу и признала поражение. Она работала над эссе по зельеварению. Слагхорн задал каждому по яду. Нужно было объяснить его свойства и создать противоядие, которое они сварят на следующем уроке.
— Говорила тебе, не тяни до последнего, — сказала Гермиона, перевернув страницу своей книги.
— Не всем нравится проводить каждую секунду жизни в библиотеке за домашней работой и чтением.
Гермиона не обратила внимания на её замечание, продолжая просматривать «Мифы и легенды Волшебного мира». В нём не было ничего полезного. Она прищурилась от мелкого текста под изображением чего-то, что оказалось ужасающим морским монстром, который, по слухам, обитает в Средиземноморье. Не похоже, что эта работа поможет ей с путешествием во времени. Она последовала примеру и тоже громко захлопнула книгу.
— Я больше не могу на это смотреть! — На пергаменте Гасси было больше росчерков и чернильных пятен, чем разборчивых слов. Она смяла его в маленький шарик и бросила в портфель. — Лягу спать пораньше.
— Тебе стоит хотя бы частично закончить работу сегодня.
— У меня есть завтрашний вечер. Мне же не надо идти на собрание «Клуба слизней», — она ухмыльнулась Аластору и Гермионе, которых пригласили. Аластор настаивал, что они были не так плохи.
— Я с тобой, Гасси, я забыл книгу в сундуке, — сказал Аластор, закручивая свою чернильницу и откидываясь на стуле.
— Полагаю, ты останешься здесь? — спросила Гасси с понимающей улыбкой.
— Да.
— Как хочешь. А, кстати, — Гасси наклонилась поближе и прошептала на ухо Гермионе, пока Аластор был занят сбором портфеля: — Сама-Знаешь-Кто снова на тебя пялится.
Гермионе пришлось сдержать смешок. Гасси не поймёт, почему ей это показалось смешным.
— Нет, не смотрит.
— Он смотрит на тебя, будто готов тебя есть на завтрак, обед и ужин, и у него всё ещё останется место для десерта!
— О, Мерлин! — Гермиона покраснела и уронила голову в свои руки. Гасси улыбнулась, пожала плечами и забросила портфель через плечо. За ней из библиотеки
последовал Аластор.Гермиона боролась с желанием самой убедиться в присутствии Риддла. Она верила Гасси. У неё было постоянное чувство, будто за ней наблюдают. Он был везде. В её снах и в снующих тенях замка. Он охотился за ней, заставлял себя чувствовать беспомощным львёнком, на которого вот-вот набросится змея.
Она изо всех сил старалась не обращать на него внимания.
Она отложила «Мифы и легенды Волшебного мира» и вытащила «Современные волшебные катастрофы и как их предотвратить» из своей кипы. Её ситуация, скорее всего, не была той катастрофой, какие они имеют в виду.
У неё оставался всего час до закрытия библиотеки. Веки тяжелели. Она прочитала все произведения о путешествиях во времени, каждую книгу с упоминанием завесы. Она изучила географию, чтобы лучше понять «Пески времени» и где их добывали в Западной Африке. Она узнала об Отделе тайн и о каждом необъяснимом событии, неразгаданной головоломке или абсурдной легенде, которые могла найти. Без сомнения, она прочесала каждую полку в своём доступе. Её прибивало тяжёлой усталостью.
Гермиона потрясла головой, чтобы прогнать сон из глаз, и посмотрела на стопку книг, которые собрала на просмотр этим вечером. Там были «Приключения Гиппогрифа-путешественника во времени», маленький трактат под названием «Редкие и необычные ингредиенты» и короткие мемуары «Околосмертный опыт: Мой путь с того света». Она была в отчаянии, хваталась за всё подряд. Она всё ещё не поддавалась нелепости.
Возможно, место, где ей нужно искать, — запретная секция.
Гермиона взглянула через плечо на ряды книг, закованных в цепи с наложенными заклинаниями, чтобы ученики не могли туда свободно проникнуть. Она знала, какого рода книги лежали на тех полках. Гарри просматривал их для Турнира Трёх Волшебников, и она даже изучила «Сильнодействующие зелья», чтобы сварить Оборотное зелье. Тогда бланк доступа для неё подписал Локхарт. К сожалению, в этот раз у неё нет под рукой подобного остолопа.
Её взгляд невольно метнулся на Риддла, обнаружив, как его глаза буравят её в ответ. Его таинственное поведение завораживало её. Он крутил палочку в своих длинных тонких пальцах. Книга на столе перед ним лежала нетронутой, и всё его внимание было устремлено на неё. Его губы искривились в озорной ухмылке, будто ему было приятно, что его застукали за выслеживанием кого-то.
Что не так с этим парнем?
Она сохраняла бесстрастное выражение лица, вернувшись к своим исследованиям. Она пододвинула к себе записи и принялась за работу, не думая о тёмном взгляде Риддла. Не думая об изгибе его губ. И не думая о том, как элегантно танцуют его пальцы с палочкой.
Просматривая содержание, чтобы найти, с чего начать, она решила: если она хочет добиться успехов, ей нужен полный доступ в запретную секцию.
····?·* ?? ?*·?····
Том ненавидел «Клуб слизней». Он старался избегать его встречи. Сначала он придумывал себе другие обязанности вместо собраний, но Слагхорн был не из тех, кто отказывается от приза. Он поймал Тома на его методах и сменил тактику. Теперь он спрашивал, в какие вечера Том свободен.
В этот раз всё будет по-другому. Он заметил, как Слагхорн подошёл к Гермионе Грейнджер на прошлой неделе и пригласил её на вечер. Она покраснела и, заикаясь, приняла приглашение, выглядя довольной. Тома не удивило, что Слагхорн её пригласил. Она выделялась, как бриллиант среди камней. Она была редким самоцветом, а Слагхорн собирал всё редкое и поразительное для встреч своего клуба. Он хотел показывать своих ценных учеников, как трофеи. Это была отвратительная черта, но Том понимал, почему его привлекала Грейнджер для коллекции.