Само искушение
Шрифт:
Поэтому оставшиеся пять недель, возможно, совсем не будут бесполезной тратой времени.
– Еще кофе? – предложил Джош, и Франко кивнул.
Над горячей жидкостью поднимались завитки пара.
– Значит, Холли оставила тебя на винограднике одного?
– На время, пока она дает интервью на радиостанции. – Она уже дала не менее десяти интервью после объявления финалистов конкурса. – Холли приедет с минуты на минуту.
– Тем не менее, – произнес Джош, наливая себе кофе и беря кусок кекса, – Холли никому не доверяет свои виноградные лозы.
– Я заметил.
– Должно
Они говорят об одной и той же Холли Перман? Кто знает, что у нее на уме? Он точно не знал.
– В этом я не уверен, – сказал Франко.
Какое-то время они молча пили кофе, потом Джош произнес:
– Ты слышал о вечеринке?
– О какой вечеринке?
– У Мамы Анжелы. Анжела Чаваро, живущая по соседству, устраивает в пятницу вечеринку в честь Холли, чтобы отпраздновать ее номинацию. Приглашается вся округа.
– Ну, если пригласили всю округу, значит, и я там буду.
Джош только кивнул. Прожевав кекс и запив его кофе, он спросил:
– Она тебе нравится, да?
Что, черт побери, происходит? Неужели Джош никак не забудет резинку для волос, которую Франко отдал Холли?
– Кто, Анжела? – Франко прикинулся тупым. —
Я ее не знаю.
– Нет, Холли. Тебе нравится Холли?
Франко быстро заморгал.
– Она и Гус отлично работают, – сказал он, тщательно подбирая слова. – И ты им хорошо помогаешь.
– Она всем здесь нравится.
Франко кивнул:
– С-согласен. – Он взболтал кофе в кружке и отпил еще немного.
– Но однажды она обожглась. Тот богатый парень обещал ей золотые горы. Но он просто хотел отобрать у нее виноградники.
Где-то в кроне каучукового дерева расхохоталась кукабарра, и Франко это показалось символичным.
Он должен был догадаться, что в прошлом Холли была неприятная история. И теперь его предупредили об этом.
– Я не собираюсь обижать Холли, если ты об этом беспокоишься.
Джош встал, смутившись:
– Ладно. Я пошел работать.
Франко допил горький и холодный кофе, вспоминая смех кукабарры.
Глава 8
Согласно прогнозу погоды в ближайшие часы следовало ожидать сильный ливень. Поэтому Холли решила подготовить партию заказанного игристого вина на свадьбу в Порт-Мак-Доннелл, а потом вернуться и продолжить обрезку лоз, как только погода немного наладится.
Они выехали в шесть утра. Дождь лил как из ведра, а дворники на лобовом стекле работали без остановки. Если им повезет, они доберутся до виноградников в Аделаида-Хилз к обеду.
Однако на дороге было такое плотное движение, что они свернули на трассу, ведущую в Аделаида-Хилз, только после обеда.
Уставшая Холли задавалась вопросом, как им удастся обернуться за один день. Разумнее всего переночевать в Порт-Мак-Доннелл и поехать обратно завтра утром. Она посмотрела на мужчину, сидящего рядом с ней, на его длинные пальцы, сжимающие руль. У нее екнуло в груди, и Холли отвернулась.
Нет, ночевать с ним вместе в другом городе определенно неразумно.
Она украдкой посмотрела на его
губы и вспомнила, что чувствовала, когда он ее целовал.– Это больше похоже на страну, к которой я привык, – произнес Франко, прерывая ее размышления. Дорога пересекала долины, огороды и садовые склоны, виноградники и заросли кустарников. – Только у нас нет эвкалиптов.
Холли навострила уши. Прежде Франко никогда не рассказывал о регионе, в котором жил.
– Должно быть, у вас красивая страна, – сказала она.
– Вы никогда не были в Италии?
Холли покачала головой:
– Я никогда не была за границей.
– Никогда?
Она снова покачала головой:
– Сначала не было денег. А потом, когда дела на виноградниках пошли на лад, не стало свободного времени. – Попросив Франко повернуть направо на следующем перекрестке, она поинтересовалась: – Ваша мать родом из Пьяченцы?
Франко сбросил скорость, пропуская встречный автомобиль, чтобы сделать поворот.
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Ну, мне просто любопытно.
– Да, она из Пьяченцы.
– Она сейчас не там? – спросила Холли.
– Нет, насколько я знаю.
– Вы не знаете, где она?
– Этого не знает никто.
Холли моргнула:
– Вы… серьезно?
Франко выругался по-итальянски себе под нос – это ругательство он услышал от матери в адрес отца, будучи еще ребенком.
– Никто этого не знает, – повторил он. – Куда поворачивать на следующем перекрестке?
Она откинулась на спинку сиденья:
– Прямо, потом при въезде в город направо.
К счастью, Холли замолчала, давая Франко возможность перевести дыхание и взять эмоции под контроль. Мало того что он едет с ней в машине вот уже восемь часов, так теперь ей вздумалось вспомнить о его матери, сыпать соль на старые раны.
Кто знает, где его мать? Кто знает, жива ли она? Франко не знал этого. Конечно, в свое время он мечтал ее найти. Будучи мятежным подростком, он воображал, будто она скрывается среди холмов и виноградников Пьяченцы, но это было давно, и Франко уже много лет не интересовало, где его мать.
В конце концов, какое ему дело до женщины, которая бросила свою семью? Стоит ли удивляться, что его родные братья и сестры выросли такими необузданными? Богатые, красивые и мятежные. Нужно ли удивляться, что желтая пресса обожает смаковать скандалы, в которые они ввязываются?
Франко фыркнул. Он ничуть не лучше своих родственников. «Яблоко от яблони недалеко падает». Те, кто придумал эту пословицу, знали, о чем говорили. Но, к счастью, Франко удалось сохранить в тайне свою частную жизнь. Слава богу, папарацци уже давно махнули на него рукой, считая скучным представителем клана Четсфилд, когда в его жизни появилась Мишель, прося о помощи.
Он почувствовал знакомую боль в груди. Он не хотел думать о Мишель. Он не желал вспоминать тот год и ту потерю.
Женщина рядом с ним поерзала на месте, и он уловил исходящий от нее свежий лимонный аромат. Этот запах ей очень подходит. Естественный и ненавязчивый. Такими духами не пользуются женщины, к общению с которыми он привык.