Седьмая могила без тела
Шрифт:
– Честно говоря, не становится, - отозвалась я, и Ош тронулся с места.
Не мешкая, я набрала Куки и, едва та взяла трубку, сказала:
– Мне надо знать имена всех присяжных.
Когда я появилась в офисе, Куки раздобыла не только список имен, но и свежие фотографии почти всех присяжных из архива Службы регистрации транспорта.
– Мне очень-очень жаль, солнышко, - вздохнула Кук, бросившись меня обнимать, едва я переступила порог.
– Спасибо, Кук. Что-нибудь узнала?
– Я все еще работаю над
Она показала статью о суде, которую мы раньше не видели. Судя по дате, статью написали через год с лишним после вынесения Рейесу приговора.
Куки показала на отдельный абзац:
– Вот смотри. Одна из присяжных утверждала, что остальные ее запугивали и вынуждали признать Рейеса виновным, хотя сама она в это не верила. А дальше она говорит… вот, - Кук показала на другой абзац. – Говорит, присяжные над ней насмехались, а один и вовсе обозвал влюбленной идиоткой. Мало того, во время заседания присяжных она получала записки с угрозами, и кто-то велел ей угомониться, чтобы все поскорее пошли по домам. Сказал, что даже его тупой сын понимает, что Рейес виновен. Ей пришлось изменить свой голос и, вопреки собственным убеждениям, отправить Рейеса в тюрьму. – Куки отошла в сторону, чтобы я могла сама просмотреть статью. – Судя по тому, как написана статья, эта женщина была в бешенстве. Похоже, она настаивала на расследовании, но так ничего и не добилась.
– Как ее звали?
Кук просмотрела свой список имен:
– Сандра Рэммар. Но ты еще самого интересного не видела.
Я повернулась к подруге. Было почти страшно надеяться, что ей удалось узнать нечто такое, что убедит копов в невиновности Рейеса. Она придвинула ко мне фотографию Сандры Рэммар со времен суда.
– Никого не напоминает?
Я схватила снимок со стола.
– Боже мой, Куки! Ты просто чудо!
– Согласна на все сто.
Я подпрыгнула и крепко обняла подругу, а потом вдруг вспомнила, что совсем забыла про Оша, который стоял рядом и изучал находки Куки.
– Это, часом, не барышня из новостей?
Я усмехнулась:
– Она самая.
– Она сменила имя, - сказала я в трубку, пытаясь убедить капитана хотя бы прислушаться ко мне. – Она была присяжной.
Диби я пыталась дозвониться раз сто, но он не брал трубку. Или я его достала, или он участвовал в пресс-конференции.
– О ком, простите, речь? – спросил капитан. На заднем фоне было так шумно, что он едва меня слышал.
– О Сандре Рэммар.
– Сандра Рэммар, - передал он кому-то. Надеюсь, этот человек уже начал копать.
– Она сменила имя на Сильвию Старр. И прямо сейчас она в участке.
– Репортер из новостей?
– Да-да, она. Я думаю, все это ее рук дело, но у меня нет времени искать доказательства. Последний похищенный был еще жив, значит, она не убила его сразу не просто так. Скорее всего держала в каком-то замкнутом пространстве, где он в итоге задохнулся. По крайней мере я так думаю. Иначе как еще объяснить, что он умер не сразу?
– Может быть, она раздумывала. Или отравила его, и яду нужно было время.
– Тоже вариант. Я еду к ней домой.
– Дэвидсон, не делайте того, о чем
можете пожалеть в зале суда.– Капитан, я прошу только передать все это моему дяде. Скажите ему, пусть подъедет к дому номер 2525 на Венис-авеню. Это на северо-востоке, сразу за проспектом Вайоминг.
– В дом без ордера вам нельзя.
– Я в курсе, - оскорбилась я. – И вообще я просто помешана на ордерах. Но если этот парень до сих пор жив, нам надо как можно скорее его найти.
– Кстати, вы не знаете, куда запропастился ваш дядя? – неожиданно спросил капитан Экерт. – Я думал, он уехал с вами.
– Нет, - ответила я, медленно катясь по Венис в поисках нужного дома.
– Нашли, - сказал Ош и показал куда-то вперед.
– Зачем ему уезжать со мной? Разве он не участвует в пресс-конференции?
– Я как раз здесь. Собираюсь сделать заявление.
Я притормозила.
– Капитан, прошу вас, ничего не говорите о Рейесе.
– Я и не собирался, Дэвидсон. Тем более официально он не под арестом.
– До этого не дойдет. Спасибо.
– Позвоните, когда что-нибудь узнаете. И не вламывайтесь. Мне ваш дядя и так спуску не дает.
– Правда? – удивилась я.
– Чуть в угол не поставил, когда я сказал ему вызвать Фэрроу на допрос.
Обида, которая до сих пор меня жгла, немножко поутихла.
– Рада слышать. Он знает Рейеса, капитан, а мой жених никакого отношения к происходящему не имеет.
– Докажите, - буркнул напоследок капитан и повесил трубку.
Как будто это хоть когда-нибудь было для меня проблемой.
– Если грянет зомби-апокалипсис, я сразу двину за припасами в этот район, - сказала я Ошу.
Дома здесь были потрясающими. С крышами из испанской черепицы и огромными прилегающими участками, на которые из окон наверняка открывался великолепный вид.
Мы проехали по подъездной дорожке и, зная, что Сильвия торчит в участке, сразу направились к дому. Ош влез по кирпичной стене и открыл мне ворота.
– А знаешь, - сказал он, - стекло в двери разбито.
Я кивнула, глядя на нетронутое стекло.
– Прямо-таки вдребезги.
Обернув локоть футболкой, Ош разбил окошко.
– Сейчас наверняка сработает сигнализация.
– На это и рассчитываю, - подмигнул он, сунул руку в окно и открыл дверь.
Само собой, тут же завопила сигнализация.
– В такие райончики копы приезжают мигом.
– Ладно. Но, когда они появятся, я сама с ними поговорю.
– С чего вдруг? Это же я видел, как в дом заходит грабитель в лыжной маске с пушкой в руках.
– А я о чем? У него точно был «Узи». Будешь говорить с копами, фразы строй коротко и ясно.
Итак, копы приедут и обшарят здесь каждый уголок, а мы будем как бы ни при чем.
– На случай, если они спросят, как мы вообще оказались в этом районе?
– Я же только что сказала! – Почему люди меня не слушают? – Мы присматриваем подходящие дома для зомби-апокалипсиса.
– А-а, ну да. Первичные наметки. Ладно.
Вернувшись в Развалюху, мы стали ждать копов. Удивительно, как быстро они появляются в таких роскошных районах!
Двадцать минут спустя из дома Сильвии Старр с пустыми руками вышли четверо патрульных.