Семь Оттенков Зла
Шрифт:
В зале тут же воцарилась тишина.
— Уже лучше, — сказала Бесс и посмотрела на Мэтью. — Этот эль варится с «Шотландской шляпой» [32] . Это такой перец. Слегка тепленький, не так ли?
Мэтью сумел только кивнуть, утирая слезы.
— Кто ты, черт возьми, такой? — заговорил чернобородый верзила, который, в отличие от всех остальных, не поднялся со своего стула. — Ты приехал на той карете, которая проезжала мимо прошлой ночью?
32
«Шотландская
И еще один кивок. Возможно, когда его голосовые связки оживут, он снова сможет говорить, но пока он мог только кивать.
— Ты из Тракстонов? — спросила Бесс.
Мэтью покачал головой и попытался заговорить. Голос звучал не громче шепота, однако вымолвить пару слов удалось.
— Друг семьи… — прошептал он.
— Жуткая история вышла с хозяйкой. Она была прекрасной леди. А старина Уиттон повесился в собственном доме. Ужас! — проскрипела Бесс.
— Этот дом проклят, — сказал один из посетителей.
— Проклят — это еще мягко сказано, — прокомментировал другой мужчина. Вся веселость испарилась, когда разговор зашел о Тракстон-Мэноре. — То, что случилось с миссис Мэри, было происками дьявола!
— Да, дьявол точно приложил к этому руку, — последовало третье замечание после глотка эля. — Я ведь участвовал в строительстве этого жуткого дома. Скажи ему, Бесс.
— Да оставьте вы его в покое, — протянула женщина. — Он едва дышит.
— Тогда я сам ему скажу, — заявил сердитый джентльмен. — Ты друг семьи и все такое. Посмотри на эту женщину, стоящую перед тобой. Этот чертов дом убил ее мужа и сына. А еще моего хорошего друга Филиппа Магуайра. Он сорвался с крыши. Ему и девятнадцати лет не было. А муж Бесс…
— Да хорош уже! — оборвала Бесс, снова прибегнув к своему генеральскому тону. Ее колкий взгляд обратился к Мэтью. — Строительные леса рухнули. Вот и все. Тракстоны заплатили мне немного, и я открыла эту берлогу. Моя семья погибла, а я все еще топчу ногами землю, вот и вся история.
Она сложила руки на стойке бара и наклонилась к Мэтью.
— Тэээкс, — протянула она. — Как-то раз вечером сюда заполз Найвен Тракстон. Подвыпил мальца, и вывалил нам историю, как на духу. Точнее, сначала он проблевался на улице, а потом у него язык развязался. Он рассказал нам про Мэри. Про Блуждающую Мэри. Скажи-ка мне, друг семьи, Форбс все еще видит ее?
— Простите, я не могу сказать.
— Он все еще видит ее! — объявила Бесс всем остальным, решив, что скрытность Мэтью говорит сама за себя. Получив вздох вдохновленной публики, она снова склонилась к Мэтью. — Трудно вытянуть что-то из Харриса, когда он заходит пропустить кружечку-другую. Но, я так поняла, он решил своего братца в бедлам упечь. Не хочу лезть не в свое дело, но, знаешь ли, у прямой дороги нет изгибов. Ты здесь, чтобы забрать Форбса туда?
— Я здесь как друг семьи, только и всего.
— У Форбса, может, и не все ладно с башкой, — сказала Бесс. — Но может, призрак Мэри и правда бродит по этому дому. А ты — ты выглядишь, как молодой пастор или кто-то в этом роде. Ты из Бостона приехал? Чтобы благословить гроб?
Тебе нужно открыть склеп, чтобы добраться до тела, ты в курсе? Нам Найвен это разболтал. Мэри поместили в склеп.— Единственный способ упокоить призрак, — деловито заявил один из местных мудрецов, — это благословить гроб. Не так ли, Йейтс?
— Йейтс Джонси — наш плотник, — пояснила Бесс для Мэтью. — И гробы тоже он делает, когда надо.
Мэтью повернулся к Джонси с возобновившимся интересом.
— Это вы делали гроб для Мэри?
— Тебе же Бесс только что сказала, — буркнул Джонси, хмуро оглядев помещение. — И для старика тоже я делал. Его туда положили со сломанной шеей. — Он сделал еще один бодрящий глоток. — Но он был хотя бы не так плох, как миссис Мэри. То, что от нее осталось… нет смысла описывать.
— Никто и не требует от тебя страшилок! — прикрикнула на него Бесс и снова обратилась к Мэтью: — У нас здесь есть свой священник, и он уже читал молитвы над гробом. У тебя, что, найдутся молитвы получше?
— Я не священник, — сказал Мэтью, понимая, что эта хитрая женщина поставила себе цель раскрыть его роль в сложившейся ситуации.
— Кстати, — вновь заговорил Джонси. У него начал заметно заплетаться язык, — у меня с Харрисом неоконченное дело. Передай ему, что за ним должок за ту ситуацию, и Друцилла уже выходит на тропу войны!
— Его жена, — тихо подсказала Бесс, — хорошенько надирает ему зад метлой, когда выходит из себя.
— Передай ему! — бессвязно бросил Джонси. — Будут неприятности, если он не заплатит!
— Скажи Друцилле, — рявкнула Бесс, — чтобы принесла мне еще кроликов для рагу! И я тебе заплачу, как всегда. — Она расплылась в улыбке и снова заговорила с Мэтью: — У его жены повсюду на мысе расставлены кроличьи ловушки. Она охотится лучше, чем большинство местных мужиков! А тебя я, кажется, раскусила. Ты, наверное, адвокат, да?
— Я решатель проблем, — сдался Мэтью. — Профессионал в своем деле. Люди платят мне за то, чтобы я решал их проблемы.
— Чего?!
Мэтью лишь пожал плечами в ответ на это возмущенное недоверие.
— Я сказал, кто я. Люди приходят ко мне со своими проблемами и платят мне за то, чтобы я помог их решить, если это вообще возможно.
— Вы слышали это, джентльмены? — хохотнула Бесс. — Эка диковинка!
— Это что-то вроде священника и адвоката в одном лице, — сказал человек, который был другом погибшего Филиппа Магуайра. — Думаю, кто-то подобный должен был сюда приехать. Так ты здесь, чтобы решить проблему безумия Форбса Тракстона? Или, может, ты здесь, чтобы поймать привидение? — Он расхохотался. — Черт, парень, я надеюсь, они хорошо тебе платят!
— Платят вполне достойно, спасибо. И спасибо вам, — последнюю реплику Мэтью обратил к Бесс, — что познакомили меня с напитком, который я планирую больше никогда в жизни не пробовать.
— Да ладно, ты это говоришь только из вежливости! — хихикнула Бесс. — Приходи как-нибудь еще, я приготовлю тебе свое фирменное блюдо!
— Что-нибудь с красными клешнями, я полагаю? Нет, спасибо, я лучше выпью еще одно «Пушечное ядро».
— Ты не знаешь, от чего отказываешься! Попомни мои слова, когда-нибудь в Бостоне все будут поедать лобстеров так, что за уши не оттащишь!