Сэру Филиппу, с любовью
Шрифт:
— Даю вам полчаса. — Филипп говорил уже спокойнее, хотя голос его все еще дрожал. — И чтобы через тридцать минут духу вашего здесь не было! Иначе я сам выброшу вас вон вместе со всеми вашими вещами.
Мисс Эдвардс покорно направилась к двери, но на пороге обернулась.
— Вы портите детей, сэр! — заявила она.
— Мои дети, как хочу, так и воспитываю.
— Ваше право, сэр. Но поверьте мне, ничего хорошего из них не выйдет. Впервые встречаю таких ужасных детей!
“Неужели она не боится за себя? — подумал Филипп. — Еще минута — и я убью ее!”
— Убирайтесь! —
С минуту Филипп стоял неподвижно, пытаясь успокоить кровь, бешено колотившую в виски. Он стоял спиной к детям, словно боялся повернуться к ним. Филипп не мог простить себе, что нанял это чудовище в образе женщины в качестве воспитательницы для своих детей и лишь теперь узнал, что им приходится от нее терпеть.
Они страдают так, как он сам страдал в детстве…
Филипп медленно повернулся к детям, еще не зная, что он им скажет.
Но не успел он это сделать, как близнецы бросились к нему, едва не сбив друг друга с ног.
— Папочка! — горячо воскликнула Аманда.
Сердце Филиппа готово было растаять от нежности. Давно уже дочь не называла его папочкой…
Оливер обхватил отца за талию и рыдал, уткнувшись в его живот, словно таким образом хотел скрыть свои слезы. Но Филипп чувствовал их — слезы Оливера насквозь промочили его рубашку. К тому же Филипп ощутил, как вздрагивает тельце ребенка.
Филипп нежно обнял детей, словно своими большими, сильными руками хотел защитить их.
— Не бойтесь! Все будет хорошо… Я с вами!
Никогда прежде Филипп не говорил детям “я с вами” — ему просто не приходило в голову, что его присутствие нужно детям.
— Простите меня, — взволнованно проговорил Филипп. — Простите!
Как часто он слышал от детей, что они не любят мисс Эдвардс! Но Филипп не делал из этого никаких выводов, считая их жалобы просто капризом избалованных малышей, нежеланием учить уроки…
— Ты ни в чем не виноват, папа, — старалась утешить его Аманда.
Филипп так не считал, но решил не возражать дочери: прошлого все равно не вернешь, — а теперь, Филипп знал это, все будет по-другому.
— Я подыщу вам новую воспитательницу, — пообещал он.
— Такую, как мисс Милсби? — спросил Оливер. Он перестал, наконец, плакать и лишь иногда судорожно всхлипывал.
Филипп кивнул:
— Да, такую, как мисс Милсби.
Оливер очень серьезно посмотрел на отца:
— А мисс Бридж… мама тебе поможет ее выбрать?
— Разумеется. — Филипп потрепал его по голове. — Мама наверняка захочет высказать свое мнение, у нее же ведь всегда обо всем есть свое мнение!
Дети заулыбались.
— Я вижу, вы уже успели ее достаточно изучить! — усмехнулся Филипп.
— Да, — деловито заметил Оливер. — Она слишком разговорчивая!
— Но при этом очень умная! — добавила Аманда.
— Мне она нравится, — признался мальчик.
— И мне, — поддержала его сестра.
— Что ж, — кивнул Филипп, — рад это слышать. И я очень надеюсь, что она здесь останется.
Филипп знал, что, если Элоиза
останется, все пойдет по-другому. Сколько лет он избегал общения со своими детьми, все время боясь сделать что-то не так и постоянно ожидая, что они выведут его из себя… Иногда ему даже казалось, что это правильно — держаться от них подальше. Лишь теперь Филипп понял, как он был не прав.— Я люблю вас, — тихо произнес он. — Вы знаете, как я вас люблю?
Дети молча кивнули. Глаза их сказали Филиппу то, что он мечтал услышать.
— Я всегда буду любить вас. — Присев на корточки, Филипп притянул детей к себе. — Я всегда буду любить вас!
ГЛАВА 17
…тем не менее, Дафна, побега твоего я не одобряю.
Дорога от Ромни-Холла к Май-Коттеджу была изрыта канавами и ухабами, и к тому моменту, как Элоиза ступила на порог особняка брата, настроение ее еще ухудшилось. А когда дворецкий Бенедикта, открыв ей дверь, почему-то очень странно посмотрел на нее, Элоиза к тому же еще и чертовски разозлилась.
— В чем дело, Грейвз? — резко спросила она.
— Ваш визит запланирован, мисс? — Дворецкий по-прежнему смотрел на нее с каким-то беспокойством.
— Вообще-то нет, — призналась Элоиза, пытаясь заглянуть за его спину.
Начинался дождь, а Элоиза как на грех не прихватила с собой ни накидки, ни зонта.
— Но я не думаю… — проговорила она.
Грейвз отступил назад, запоздало вспомнив о вежливости и уступая ей дорогу.
— Дело в том, мисс Бридж… леди Крейн, — поправился он, — что Чарльз серьезно болен.
Чарльз был старшим сыном Бенедикта и Софи, ему не исполнилось и шести лет.
По каменному лицу дворецкого Элоиза поняла, что дело действительно очень серьезное. Она похолодела.
— Что с ним? Он… — начала она и вдруг запнулась. Не могла же она спросить: “Он при смерти?”
— Я позову миссис Бриджертон, — вместо ответа произнес дворецкий и, повернувшись, начал быстро подниматься по ступенькам.
Войдя в прихожую, Элоиза бессильно опустилась в кресло. Какими наивными и незначительными показались ей теперь ее собственные проблемы! И она еще смела жаловаться на жизнь! Что значила ее мелкая ссора с мужем по сравнению с горем, которое, не дай Бог, может в скором времени свалиться на Бенедикта и Софи!
— Элоиза!
Она обернулась. По ступенькам спускался Бенедикт. Он выглядел осунувшимся, лицо — землистого цвета, под воспаленными глазами — темные круги. Судя по его виду, он не смыкал глаз уже как минимум двое суток.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он.
— Я не знала… — залепетала Элоиза. — Я просто решила заехать, навестить… Что с Чарльзом? На прошлой неделе с ним было все в порядке! Что случилось, Бенедикт?
Бенедикт с минуту помолчал, словно ему надо было собраться с силами, чтобы заговорить.