Шоу должно продолжаться, Акиро-сан! Часть 2
Шрифт:
— Как где, я на работу еду, — ответил я. — Я даже не опаздываю, еще целых полчаса.
— Что значит не опаздываешь? У нас же Вакедо в командировку уезжает. Ты что, не знаешь, что он становится как лютый зверь, всех на уши ставит. Я уже три часа как на работе. Мне даже уборщицы помогают прожекторы вставлять, а мой помощник где-то шастает. Видимо, совсем звездная болезнь тебя обуяла. Акиро, мне очень нужна помощь!
На заднем фоне вдруг послышался грохот и звук разбитого стекла. Исао выругался.
— Акиро, спеши, без тебя здесь катастрофа!
Следом за грохотом
К слову, мне еще отец рассказывал, что если тебя что-то сильно гложет, то тяжелый труд поможет отвлечься от любых трудностей.
На работу я почти бежал, надеясь найти спасение. Однако день действительно обещал быть тяжелым, потому что проблемы начали меня настигать с самого начала. Оказалось, что я забыл дома пропуск и на проходной суровый охранник, наблюдая за тем, как я хлопаю себя по карманам в поисках карточки-пропуска, даже и не думал проявлять признаки узнавания.
— Господин Сатоши, ну я правда его где-то оставил, скорее всего, дома.
— Скорее всего, дома оставил? — хмуро спросил суровый охранник с седыми усами. — А голову ты дома не оставил?
Вот, казалось бы, японец, а выражается как учительница младших классов из моей школы в Саранске.
— Ну господин Сатоши, такого больше не повторится. Я же всегда ответственно приходил на работу. Давайте договариваться. Просто если я сейчас поеду обратно домой, я потеряю часа полтора, не меньше. Но тогда целых пятнадцать выпусков шоу останется без света. Как мы потом будем решать вопрос с начальством?
— А как мы будем решать вопрос с начальством, если под видом нашего осветителя сюда проникнет какой-нибудь особо назойливый репортер? Или шпион из конкурирующей телестудии? Что я отвечу нашему совету директоров? Меня же уволят тогда.
— Да какие шпионы, какой журналист? Господин Сатоши…
— Ладно, Акиро. Пропускаю я тебя под твою ответственность. Но если ты вздумаешь устроить дебош, а потом сделаешь вид, будто не появился на работе, я с тебя три шкуры спущу. Буду тебя во сне преследовать, напущу на тебя ёкаев, и они превратят твою жизнь в ад.
Я аж опешил. А охранник действительно профессиональный. Умеет напустить ужаса на ровном месте, хотя старичок с виду тщедушный. Единственное, что у него внушает уважение, так это его усы.
Он нажал заветную кнопку, и на табло турникета засветилась зеленая стрелочка, позволяющая мне пройти. Стоило мне спешно миновать турникеты и приблизиться к холлу, как меня тут же захватили события.
— Акиро, Акиро, скорее сюда! — это был Вакедо. Он прямо-таки светился от радости и бодрости. Видимо вчерашнее свидание придало ему сил и улучшило настроение. — Где ты шастаешь? Мне помощь нужна!
Я хотел было объяснить, что я спешу на помощь Исао, который настраивает свет, но Вакедо и не думал меня слушать, а вручил
мне две коробки с документами.— Быстро неси это все на третий этаж, господину Мацумото.
Хотел было спросить, кто такой господин Мацумото и зачем ему столько документов, но это не понадобилось. Ведь я даже не знаю, в какой кабинет все это нужно отнести. Но Вакедо, будто чувствуя заминку, пояснил:
— Кабинет триста двадцать восемь, не забудь и не заблудись, а то знаю я вас, молодежь. Давай живее.
Я лишь пожал плечами и помчался выполнять задание.
— И это, Акиро, — окликнул меня Вакедо напоследок.
Я развернулся, едва не выронив одну из коробок.
— Я вчера провел время прекрасно, и это, признаюсь, благодаря тебе. Я перед тобой в долгу. Так что, если тебе вдруг что-то понадобится, ты обращайся.
Я резво закивал и хотел было уже вернуться к мужчине, чтобы поговорить с ним о моем шоу, но Вакедо добавил:
— Только после того, как вернусь из командировки. Ну и решу накопившиеся дела. Ну и, когда буду в духе. В общем, после Нового года подходи, решим вопрос.
— Спасибо, господин Вакедо, — поклонился я, в очередной раз чуть не уронив коробку.
Затем помчался вверх по ступенькам.
Работа меня нашла, я этому рад. По крайней мере, мысли о том, что у меня провалилось шоу, и что я отдал рекламному агенту колоссальную сумму денег и не знаю, что будет завтра… Да и другие мысли меня тут же покинули.
Когда Исао, наконец, увидел меня, то воздел руки к потолку.
— Слава всем духам, что ты, наконец, явился. А ну, хватай ту стойку и прикручивай над сценой, — принялся он тут же раздавать указания. — И поживее, Акиро, поживее! Мы не успеваем! Вакедо, похоже, решил снять запас шоу на три года вперед.
Я помчался выполнять указания. Чего не сделаешь ради дорогого друга и для процветания нашего телеканала.
Вакедо на меня будто бы охотился. Стоило мне выйти из одной студии и начать перемещаться в другую, как появлялся начальник телевизионных передач и давал мне какие-то указания. Будто нарочно выслеживал.
— Так, Акиро, а теперь тебе нужно отнести эту папку на десятый этаж.
— Господин Вакедо, ну почему я? У вас же есть помощники.
— Да, почему он? У вас же есть помощники, — попытался вмешаться Исао, а Вакедо посмотрел на него насупленным взглядом.
— Тебе что, тоже задач дать, чтобы жизнь скучной не казалась? — тут же спросил Вакедо у Исао, но тот, изображая жест капитуляции, умчался дальше по коридору, в очередную студию, куда надо было выставлять свет. Разве что через плечо бросил мне:
— Акиро, давай быстрее заканчивай с делами и помогай мне.
Я лишь кивнул и помчался в указанное место с тоненькой папкой. Я быстро забежал в лифт, двери захлопнулись, и я с облегчением выдохнул. У меня появилось тридцать секунд, чтобы продышаться и перевести дух. Последний час было слишком много суеты. Я повернулся на сто восемьдесят градусов и тут же встретился с немигающими глазами одного моего старого знакомого. Это был господин Датэ. Кроме нас двоих в лифте больше никого не было.