Шоу должно продолжаться, Акиро-сан! Часть 2
Шрифт:
Момо легко рассмеялась, затем завела следующую песню, уже не такую грустную. Ту самую, которую она впервые исполнила на шоу. О прекрасном свидании и стелющемся тумане по глади воды, что укрывал двоих влюбленных, будто мягкий уютный плед.
Песня завершилась, ко мне вдруг подошел какой-то парень. Я не сразу понял, кто это. Он потрогал меня за плечо, я обернулся и увидел Мицуо в идеально отутюженном костюме, свежевыбритого и довольно улыбающегося.
— Господин Акиро, рад вас видеть сегодня здесь. Прекрасное решение вы придумали, устроить благотворительный концерт.
— Что? Благотворительный концерт? — я удивленно
— В любом случае спасибо большое за ваше шоу! — продолжил он, отчаянно тряся мне руку. — Я хотел лично вас поблагодарить и заверить, что все сделаю в лучшем виде.
Мицуо настоятельно смотрел на сцену, а я вдруг подумал о том, что там ведь Джеро выплясывает со своим саксофоном. Очень надеюсь, что Мицуо его не заметит и мы обойдемся без некрасивой сцены.
Мицуо оторвал меня от моих размышлений.
— К слову, вы не против, если я внесу в ролики короткие корректировки, незначительно меняющие фон, но при этом, заверяю вас, они только улучшают картинку и впечатление от шоу?
— Да делайте, что посчитаете нужным, — покивал я, пытаясь побороть неловкость.
И тут же себя обругал. Все-таки следовало сказать ему, что денег-то у нас нет и чтобы он пока приостановил работу. Но язык не поворачивался сказать ему об этом. Скорее нужно хорошенечко подумать, как извернуться, чтобы оплатить услуги в полной мере.
Набрав полную грудь воздуха, я решился-таки начать не очень приятный диалог:
— Мицуо, видите ли, есть один немаловажный нюанс, — я опустил глаза.
— Да-да, конечно, Акиро-сан! — закивал Мицуо. — Что вы хотите сказать?
— Видите ли, вы так быстро взялись за работу, что я даже не успел отреагировать, — я мялся как школьник.
Не думал, что эти вопросы так тяжело обсуждать, хотя, казалось бы, что тут такого? Следует лишь сказать: «у нас сейчас нет денег». Но как отнесется к этому Мицуо и как вообще обстоят дела с денежными вопросами у японцев? Скажет, мол: «раз не было денег, зачем вы вообще приходили?» И заставит меня делать сепуку.
Я пытался подобрать слова, а Мицуо тем временем с ожиданием смотрел на меня.
— Да-да, что вас обеспокоило?
— Я хотел поднять вопрос о финансах, — набравшись силы воли, произнес я. — Я понимаю, что вы сделали уже почти всю работу, и что я веду себя не совсем честно. Скажу заранее, я признаю свою вину. Я просто не думал, что вы сразу возьметесь за работу, не дождавшись того момента, когда мы обсудим все с моими коллегами. А теперь я оказался немного в неловком положении и не знаю, как оплатить ваши услуги. Просто той суммы, что вы озвучили, у нас пока что нет, но я обязательно ее найду и заплачу в полной мере. Готов продать свой рояль, чтобы вы понимали серьезность моих намерений.
На словах о рояле Мицуо сделал удивлённое лицо.
— Господин Акиро, вы очень достойный человек. Для меня честь работать с вами, но если вы позволите внести те самые корректировки, о которых я говорил, я даже сделаю вам огромную скидку.
Несмотря на торжественный вид, мне вдруг показалось, что в глазах Мицуо вдруг заплясали бесенята. Взгляд его сделался очень уж коварным, прямо-таки мефистофелевским.
— Так что скажете? — продолжал Мицуо.
— Хорошо, — согласился я. А был ли у меня другой выбор?
Глава 11
Шоу продолжалось.
Я стоял в тени раскидистого дерева,
наблюдая за сценой, где Момо пела. Её голос, нежный и сильный одновременно, завораживал. Казалось, что время остановилось, и всё вокруг, от шепота листвы до едва слышных разговоров зрителей, подчинялось её мелодии. Я не мог отвести глаз. Каждый её жест, каждая нота будто доходили до самого сердца.Неужели она организовала это все ради меня?
Люди вокруг сидели на траве или стояли ближе к сцене, не скрывая восторга. Некоторые снимали на телефоны, другие просто слушали с закрытыми глазами, как будто пытались запомнить этот момент навсегда. Я сам стоял, как зачарованный, мысленно восхищаясь её талантом. Но вместе с этим я чувствовал лёгкий укол вины. Этот концерт явно был не просто жестом доброй воли. Момо делала это ради меня. Я ещё раз осознал, насколько она добра и готова помочь, и это чувство было одновременно тёплым и тяготило меня.
Мои мысли внезапно прервал чье-то ворчливое бормотание. Я обернулся и заметил господина Тэно, продюсера Момо. Он двигался через толпу, оглядываясь вокруг с недоумением и лёгкой растерянностью. Его лицо было таким красноречивым, что мне даже не нужно было слышать, что он говорит — удивление и раздражение читались в каждом его движении.
А вот это его появление уж точно не запланировано. И не желательно.
Я посмотрел на Тэно внимательнее. Судя по выражению его лица, он был совершенно не в курсе, что Момо организовала этот концерт и это ему явно не нравилось. У него, как у её продюсера, всегда всё было под контролем, а тут — сюрприз, который он явно не ожидал.
Когда он подошёл ближе к сцене и остановился, уставившись на Момо, его лицо сменило удивление на явное раздражение. Он что-то пробормотал себе под нос, затем обернулся, оглядывая толпу, как будто искал, кто мог быть ответственным за это действо.
Я знал, что мне нужно вмешаться, пока ситуация не вышла из-под контроля. Момо была на сцене, полностью поглощённая пением, и вряд ли замечала Тэно. Но я понимал: если он решит, что она организовала это без его ведома, последствия могут быть неприятными. Собравшись с духом, я направился к нему.
— Господин Тэно, здравствуйте! — начал я, стараясь выглядеть уверенным, хотя внутри всё сжималось от напряжения. — Вы тоже пришли на концерт?
Он посмотрел на меня, чуть прищурившись, как будто пытался вспомнить, кто я такой.
— Акиро, добрый день, — произнёс он, зыркнув на меня ледяным взглядом. — Да, пришёл. Но не по своей воле. Я увидел сообщения в интернете и решил проверить. Что тут вообще происходит? Кто это всё организовал? И почему меня никто не предупредил?
Его голос становился всё более раздражённым, и я понял, что медлить нельзя.
— Я не знаю всех деталей, — начал я осторожно, — но кажется, это всё было сделано, чтобы привлечь внимание к её таланту. И, как вы видите, получилось отлично.
— Это не оправдание! — отрезал Тэно. — Я должен был знать об этом заранее. Это нарушает все наши договорённости.
Я почувствовал, что разговор начинает уходить в опасное русло, и решил сделать ход.
— Посмотрите на реакцию людей, господин Тэно, — сказал я, кивнув в сторону зрителей. — Все в восторге. Это отличный пиар-ход для Момо. Она проявила инициативу, и, честно говоря, результат говорит сам за себя. Этот концерт — настоящая реклама и для неё, и для вас, как её продюсера.