Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1
Шрифт:
ришим тваштрам упавраджйа паришваджйедам абруван
шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; те — полубоги; эвам — так; удитах — получившие совет; раджан — о царь Парикшит; брахмана — Господа Брахмы; вигата-джварах — уняв тревогу, вызванную демонами; ришим — к великому мудрецу; тваштрам — сыну Твашты; упавраджйа — придя; паришваджйа — обняв; идам — это; абруван — сказали.
Шрила Шукадева Госвами продолжал: О царь, получив совет Господа Брахмы и воспрянув духом, полубоги отправились к мудрецу Вишварупе, сыну Твашты. Представ перед брахманом, они обняли его и обратились к нему с такими словами.
шри-дева
вайам те 'титхайах прапта ашрамам бхадрам асту те
камах сампадйатам тата питринам самайочитах
шри-девах учух — полубоги сказали; вайам — мы; те — твои; атитхайах — гости; праптах — явившиеся; ашрамам — в твою обитель; бхадрам — удача; асту — да будет; те — тебе; камах — желание; сампадйатам — да будет исполнено; тата — дорогой; питринам — равных твоему отцу; самайочитах — неотложное.
Полубоги сказали: О возлюбленный Вишварупа, пусть тебе во всем сопутствует удача. Мы пришли в твой ашрам как гости. Пожалуйста, выслушай нашу просьбу, и постарайся исполнить ее, насколько это сейчас возможно. Не откажи нам, ведь каждый из нас по годам тебе отец.
путранам хи паро дхармах питри-шушрушанам сатам
апи путраватам брахман ким ута брахмачаринам
путранам — сыновей; хи — конечно; парах — высший; дхармах — религиозный завет; питри-шушрушанам — служение родителям; сатам — праведных; апи — даже; путра-ватам — имеющих сыновей; брахман — о брахман; ким ута — что говорить; брахмачаринам — о брахмачари.
О брахман, высший долг сына, даже если он сам уже стал отцом, — исполнять веления родителей. Что ж говорить о сынебрахмачари?
ачарйо брахмано муртих пита муртих праджапатех
бхрата марутпатер муртир мата сакшат кшитес танух
дайайа бхагини муртир дхармасйатматитхих свайам агнер абхйагато муртих сарва-бхутани чатманах
ачарйах — духовный наставник, своим примером обучающий ведической мудрости; брахманах — всех Вед; муртих — олицетворение; пита — отец; муртих — олицетворение; праджапатех — Господа Брахмы; бхрата — брат; марут-патех муртих — олицетворение Индры; мата — мать; сакшат — непосредственно; кшитех — Земли; танух — тело; дайайах — милости; бхагини — сестра; муртих — олицетворение; дхармасйа — религиозных заповедей; атма — свой; атитхих — гость; свайам — самого; агнех — бога огня; абхйагатах — приглашенный гость; муртих — олицетворение; сарва-бхутани — все живые существа; ча — и; атманах — Верховного Господа Вишну.
Ачарья, духовный наставник, который учит Ведам и дает ученику посвящение, вручая священный шнур, сам олицетворяет Веды. Отец олицетворяет Господа Брахму, брат — царя Индру, мать — Землю, а сестра — милосердие. Неожиданный гость воплощает заветы религии, званый гость — полубога Агни, а все живые существа воплощают Верховного Господа, Вишну.
КОММЕНТАРИЙ: В своих поучениях Чанакья Пандит пишет: атмават сарва-бхутешу — «К другим надо относиться также, как к самому себе». Это значит, что ни к кому не следует относиться пренебрежительно. Поскольку Параматма пребывает в теле каждого, каждый достоин такого же почтения, какого достоин храм Верховной Личности Бога. Этот стих показывает, как следует почитать гуру, отца, брата, сестру, гостя и всех других существ.
тасмат питринам артанам артим пара-парабхавам
тапасапанайамс тата сандешам картум архаси
тасмат — поэтому; питринам — родителей; артанам — страждущих; артим — горе; пара-парабхавам — побежденных врагами; тапаса — силой аскезы; апанайан — устраняя; тата — о дорогой сын; сандешам — нашу просьбу; картум архаси — тебе надлежит исполнить.
О сын, наши недруги победили нас, и это причиняет нам горе. Яви же нам милость и силой своей аскезы избавь от страданий. Внемли нашей мольбе!
вринимахе твопадхйайам брахмиштхам брахманам гурум
йатханджаса виджешйамах сапатнамс тава теджаса
вринимахе — мы выбираем; тва — тебя; упадхйайам — учителем и духовным наставником; брахмиштхам — постигшего Верховный Брахман; брахманам — истинного брахмана; гурум — совершенного духовного наставника; йатха — чтобы; анджаса — легко; виджешйамах — мы смогли победить; сапатнан — соперников; тава — твоей; теджаса — силой аскезы.
Ты постиг Верховный Брахман, и потому ты — совершенный брахман, духовный наставник всех сословий. Так стань же нашим наставником и духовным учителем и силой аскета помоги нам одолеть врагов.
КОММЕНТАРИЙ: Выбор гуру зависит от поставленной цели. Поэтому, чтобы разгромить демонов, полубоги заручились поддержкой Вишварупы, хотя тот и стоял ниже их.
на гархайанти хй артхешу йавиштхангхрй-абхиваданам чхандобхйо 'нйатра на брахман вайо джйаиштхйасйа каранам
на — не; гархайанти — запрещают; хи — конечно; артхешу — для достижения цели; йавиштха-ангхри — стоп юноши; абхиваданам — почитание; чхандобхйах — ведические мантры; анйатра — исключая; на — не; брахман — о брахман; вайах — возраст; джйаиштхйасйа — старшинства; каранам — причина.
Полубоги продолжали: Не опасайся, что мы станем укорять тебя твоей молодостью. Обычаи, определяющие старшинство, не принимаются во внимание, когда речь идет о ведических мантрах. Привычно мерить старшинство годами, но эта мера не подходит к тому, кто знает, как поют ведические гимны, поэтому даже старшие могут выражать ему почтение. Хотя годами ты и младше нас, ты можешь не раздумывая стать нашим жрецом.
КОММЕНТАРИЙ: Вриддхатвам вайаса вина: можно быть старшим и не будучи старым. Старшинство определяют и по знаниям. Вишварупа по возрасту был младше полубогов: он приходился им племянником. Полубоги же хотели сделать его своим жрецом, а это означало, что ему пришлось бы принимать от них знаки почтения. Но, как объясняют здесь полубоги, Вишварупа имел на то полное право, ибо он глубоко постиг мудрость Вед. Чанакья Пандит говорит: ничад апй уттамам джна(гйа)нам — учиться можно даже у человека низшего сословия (варны). Обычно роль учителей исполняют брахманы, члены высшей варны, но учителем можно принять и того, кто происходит из семьи кшатриев, вайшьев или даже шудр, если он обладает знанием. Это подтвердил Шри Чайтанья Махапрабху в беседе с Раманандой Раем (Ч-ч., Мадхья, 8.128):
киба випра, киба нйаси, шудра кене найа
йеи кришна-таттва-ветта, сеи 'гуру' хайа
Неважно, кто мы: брахманы, шудры, грихастхи или санньяси — все это лишь материальные имена и звания. Тот, кто достиг духовной зрелости, не имеет ничего общего с этими отождествлениями. Любой, кто достиг высот науки сознания Кришны, достоин быть духовным учителем, независимо от его положения в обществе.
шри-ришир увача
абхйартхитах сура-ганаих паурахитйе маха-тапах са вишварупас тан аха прасаннах шлакшнайа гира