Шварцкау
Шрифт:
— Поезжай, пожалуйста, Тедди, мы спокойно все обсудим по дороге! — уже едва не умолял его Джек. — Поехали, а то кто-нибудь вызовет полицию — ну зачем нам это нужно?!
Лейтенант снова начал разгонять машину, уставившись на дорогу и покусывая губы.
— Как ты с ней познакомился? — спросил он, когда они уже были в пригороде.
— Мы не знакомились. — Джек пожал плечами. — Когда я пришел к ней в номер, ее служанка проводила меня в гостиную, а потом в другую комнату с занавесками, там мы и встретились.
— Ну хорошо, а
— Меня туда направил какой-то парень из фойе отеля «Империал».
— Так она живет в «Империале»?
— Да, я узнал об этом из новостей по ТВ-боксу.
— Узнал и сразу поперся на свидание? — продолжал недоумевать Хирш, то и дело давя на газ, отчего внедорожник бросало из стороны в сторону.
— Тедди, езжай медленнее, у нас полно времени, — попросил его Джек.
Хирш сбросил скорость и стал внимательнее следить за дорогой.
— Я и сам не понял, как все произошло, — признался Джек. — Вошел в фойе, а этот парень говорит: «Проходите, сэр, вот в этот лифт, восьмой этаж номер восемьсот девять». Я сначала испугался, подумал, что это западня арконов…
— А что, логично! — похвалил Хирш.
— Да. А потом все же пошел. Ну откуда, думаю, арконы могут знать, что нужно в «Империале» засаду делать, я же и сам не знал, что туда пойду.
— Тоже логично, — кивнул лейтенант.
— Вот так и добрался до номера.
И снова установилось долгое молчание, Джеку даже показалось, что лейтенант забыл об их разговоре, погрузившись в какие-то свои проблемы, но когда они съехали с шоссе на грунтовку, Хирш как будто очнулся.
— Знаешь, Джек, — сказал он. — Сообщи мне эту новость кто-то другой, я бы над ним просто посмеялся, ведь врать про секс с Мадлен Торш… это даже не смешно. Но ты… Мало того, что я тебе верю, так я еще и уверен, что только тебе было по силам угодить на чужой праздник.
— Почему на чужой?
— Потому что, по слухам из офицерской среды, свидание с Мадлен стоит немалых денег. Но это не только дорого, ты еще должен соответствовать определенному возрастному цензу, а также иметь подходящий… Как это?
Лейтенант щелкнул двумя пальцами, подбирая нужное слово.
— Экстерьер! Ты должен обладать определенным экстерьером, поэтому вся старшая, самая богатая, часть офицерства сразу отпадает. Слишком большие у них животы и слишком побитые молью рожи. В смысле — алкоголем, я хотел сказать.
— Но с меня никаких денег не требовали, Тедди!
— Не требовали, потому что заплатили вперед…
Теперь уже задумался Джек, он сидел и смотрел в окно на проносящиеся мимо кусты.
— Кажется, я начинаю понимать, почему она приговаривала, что мне теперь, наверно, придется голодать. Но я как-то не обратил внимания… Мне было так хорошо…
Они помолчали, каждый по-своему переживая это событие, потом лейтенант посмотрел на Джека и сказал:
— Слушай, ты можешь оказать мне небольшую услугу?
— Конечно, Тедди.
Что нужно сделать?— Я хочу, чтобы медведя ты временно забрал к себе, а как стемнеет, я его у тебя заберу.
— А зачем эти сложности?
— Потому что неприлично, если командир взвода и вдруг с плюшевым медведем. Не по-геройски как-то.
— Ты стесняешься, что ли? Ты — боевой командир, человек, в котором я уверен в бою на все сто процентов. Ты что, Тедди, думаешь, медведь изменит чье-то отношение к тебе?
Лейтенант посмотрел на Джека испытующе — не смеется ли тот, но Джек был совершенно серьезен.
— А ведь ты прав, приятель. Тебя-то за твои куриные пристрастия никто за смешного не держит, ведь все знают, что Джек — надежный парень, — произнес лейтенант, глядя на петляющую между кустов дорогу. — Согласен, Джек, сам пойду с медведем. В конце концов, лейтенант Хирш имеет полное право на личную жизнь и маленькие слабости, вроде печенья с молоком и плюшевого медведя.
— Бери выше, не просто медведя, а трофея за отличную стрельбу.
74
Прильнув к щели между створками ангара, старшина Тильгаузен внимательно следил за лейтенантом Хиршем, который явился в парк после завтрака и прохаживался по пыльному двору эдаким гоголем, что для ремонтников являлось плохим знаком.
Это означало, что лейтенант Хирш задумал какую-то подлость для них, вроде замены всей ходовой части или переадаптации цифровой системы наведения, что могло стать для них двухдневным непрерывным геморроем. Геморроя механикам совсем не хотелось, вот почему старшина Тильгаузен прятался в ангаре, надеясь, что Тедди остынет и уйдет пить свое молоко.
— Грапс! — произнес в рацию старший механик.
— Ну? — отозвался Грапс.
— Подойди к нему и выясни, чего он хочет.
— Я уже подходил и спрашивал. Он вас ищет, сэр.
— На кой?
— Не говорит. Подай старшину, и все тут. И не уходит, зараза…
— Не уходит, — согласился Тильгаузен, наблюдая за лейтенантом. Затем отключил рацию и, вздохнув, понял, что придется «сдаваться»: в парке у него было много дел и все они стояли, пока он прятался от Тедди.
Нарочито громко щелкнув запором, старшина включил подачу, а когда створы открылись, решительно вышел во двор, как будто не сразу заметив лейтенанта Хирша.
— О, Берти! — обрадовался тот и побежал навстречу старшему механику.
— Привет, Тедди… — бросил тот на ходу, всем видом показывая, что страшно занят и никому не может уделить ни одной минуточки.
— А я тебя тут давно выслеживаю, а твои гнусы твердят, что ты из города не вернулся, типа у тебя там баба! Я смеялся до слез!
— Почему это? — спросил Тильгаузен, останавливаясь и сразу теряя весь свой деловой вид.
— Что почему?
— Почему ты смеялся до слез?
— Ну, Берти Тильгаузен и бабы — это невозможно представить.