Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ах, какой гад… Ах, мерзавец…

— Вилли, что с тобой? — удивился Фаргези, поворачиваясь к лейтенанту, который стоял, склонившись над фотографией, и повторял:

— Вот ведь гад… Мерзавец…

— Остынь, Вилли, у тебя еще будет возможность поквитаться с ним.

— Да, сэр. Я готов немедленно отправиться на перехват конвоя, — сказал лейтенант и встал по стойке «смирно», давая понять, что приказ ему ясен.

— Не спеши, это еще не конвой, это только затравка. К ним еще будет добавка из двадцати, а то и тридцати грузовиков, вот тогда мы их и прихлопнем.

Пока ты будешь собирать группу, мы придержим их другим подразделением вот отсюда…

Майор Фаргези ткнул карандашом в значок опорного пункта.

— Здесь у нас рота капитана Лесгафта. Хорошие ребята с меткими пушками. Они сообщили нам, что имеют на ходу два «гасса» и двух «чино».

— Маловато для роты.

— Маловато, но они прошли через наступление, а своего техпарка у них нет… Но чтобы задержать конвой, хватит и этого.

— Видимо, так, сэр. Ну, я побежал?

— Куда? — удивился Фаргези, и они с Тайлером переглянулись.

— Формировать группу, сэр. Я не должен терять ни минуты.

— Ну хорошо, иди. Если будут вопросы, обращайся, мы с майором будем держать руку на пульсе, эта операция очень важна.

Лейтенант щелкнул каблуками и выскочил за дверь. А уже в коридоре позволил себе яростно выругаться и хлопнуть ладонью по стене, вспомнив безмятежное лицо этого Джона Стентона, когда тот вышел от Мадлен и стоял на крыльце.

— Ах ты гадина… — прошептал лейтенант. — У-нич-то-жу…

86

Спустилась темнота, Джеку приходилось ориентироваться только на тусклый кормовой фонарик «грея» и собственную интуицию, ведь инфракрасного зрения «таргара» хватало только в лунную ночь. В результате Джек больше догадывался, чем видел, а на экране то и дело появлялось предупреждение о критическом уровне освещения.

Вереницу грузовиков давно уже следовало остановить сигналом с бортовой радиостанции лейтенанта Хирша, но тот пока не торопился.

В двадцать три девятнадцать колонна, наконец, остановилась, и грузовики погрузились в сон.

— Тедди? — позвал Джек.

— Ну…

— Мы будем спать снаружи?

— Конечно. В кабине я затекаю — рост неподходящий, да и отлить нужно.

— А как же с дежурством?

— Не дергайся. Сейчас загоню машину на горку, включу круговой «аларм», и можно спать не боясь. Если радары зацепят какую-то мишень, тут же затрезвонят. Проверено.

— Ну что ж, отлично. Жаль только, костер развести нельзя.

— Ты турист, что ли, чтобы костры разводить?

— Нет, не турист, — сразу согласился Джек, вспомнив Ферлина и его походы. А самое главное — костры. В самых дальних походах огонь согревал и придавал чувство уверенности. Ах, как Джек нуждался сейчас в этой уверенности!

Лейтенант вывел «грея» на самую высокую дюну, включил автоматический режим контроля и со спальным мешком в руках вернулся вниз, подсвечивая себе фонариком.

Джек остановил «таргар» неподалеку и, захватив свой спальный мешок и упаковку с сухим пайком, выбрался из кабины.

— Джек?

— Я здесь.

— Так непривычно слышать твой голос не в эфире.

Посветив

себе фонариком, Джек развернул мешок и подождал, пока тот надуется воздухом.

— Слушай, ну и как она?

— Что? — не понял Джек.

— Как она была в постели? Я говорю о Мадлен.

— Я уже не помню… — признался Джек.

— Ты шутишь?

— Нет, Тед. Не шучу.

Джек вздохнул. Он уже не раз анализировал этот феномен и пришел к выводу, что все дело в излишнем волнении, которое сожгло эти прекрасные воспоминания. Остались лишь какие-то фразы, статистика, отчетность, так сказать, а вот эмоций, пьянящего чувства радости и счастья — ничего этого уже не было.

«Как жаль», — подумал Джек.

— Жаль, — вслух повторил Хирш. — Но я тебя понимаю… Ты кашу есть будешь?

— А здесь есть каша?

— Да, перловая со свининой.

— Могу отдать тебе.

— Согласен. А я тебе отдам йогурт с черносливом, годится?

— Годится. Держи кашу.

После еды они улеглись, но заснули не сразу, глядя в ночное небо, где в разрывах низкой облачности были видны звезды.

— Завтра будет тяжелый день, — произнес лейтенант и вздохнул.

— Что ты имеешь в виду?

— Те два лаунча — они успели переслать фото, так что арконы знают, куда мы идем.

— Попытаются нас перехватить?

— Перехватить или придержать.

— А если доберемся до перевалочной базы?

— Тогда будет легче. У нас появятся злые танкетки с большим боекомплектом. Обещали четыре артавтомата второй категории и универсальную ракетную.

— Второй категории… — повторил Джек и вздохнул. Он со своим «таргаром» не имел никакой категории, а вот артавтомат «грея» давал ему третью категорию благодаря автоматическому наведению и скорострельности. Вторая категория давалась за способность перехватывать обычные малоскоростные ракеты и ракеты пэ-эр-зе. При такой защите Джек чувствовал бы себя намного увереннее, но чтобы получить эту защиту, им требовалось продержаться целый завтрашний день.

87

Лейтенант растолкал Джека, когда еще было темно, тому показалось, будто он только что прикорнул. На мгновение возникло ощущение, что он снова дома, в том первом походе с Ферлином.

Чувствуя, что не выспался, Джек выбрался из спального мешка и стал надевать ботинки.

— Сколько у нас времени на завтрак? — спросил он.

— Нисколько. Через десять минут караван тронется, а мы не должны отставать.

— Ох, как же мерзко…

— Жрать хочешь?

— Ботинки за ночь отсырели…

— Ах вон что. Так нужно было туалетной бумагой их набивать.

— Ты так и сделал?

— Нет, разбрасываться ею мы не можем. Воздушная разведка обожает искать всякий мусор, следы, даже дерьмо, так что лучше закапывать.

— Будем закапывать, — заверил Джек и стал расхаживаться, ощущая в ботинках эту мерзкую сырость.

Своей властью лейтенант чуть отсрочил отправление, и караван тронулся в путь через двадцать минут. Этого времени хватило, чтобы сходить в туалет и попить растворимого кофе с сахаром.

Поделиться с друзьями: