Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Синяя летопись. История буддизма в Тибете
Шрифт:

Редакция столкнулась с трудоемкой проблемой транскрипции около 7000 ти-бегских

имен. Ю.Н. Рерих оставил в тексте все имена в транслитерированном латиницей виде.

Русская транслитерация еще не является общепринятой и выглядела бы нечитаемой и

громоздкой. Редакция решила дать имена в русской транскрипции. Ю.Н. Рерих работал над

«Синей Летописью» в Тибете и в Индии, тибетский язык знал в нескольких диалектах, но

прежде

всего в лхасском. Редак

11

ция ориентировалась на центрально-тибетское произношение как на литературную норму

тибетского языка, которая сейчас наиболее распространена в мире.

Основной груз работы по унификации транскрипции тибетских имен и географических

названий проделан Е.Ю. Харьковой. Неоценимую помощь оказал консультант тибетского фонда

Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Агван Кецюн (монастырь Сэра,

Индия). Редакция сохранила за собой право оставить некоторые имена в амдосской транскрипции,

поскольку их произношение уже закрепилось в русской будцологической традиции. В указатель

тибетских имен включены приведенные Ю.Н. Рерихом их санскритские эквиваленты и добавлена

датировка для тех исторических персонажей, время жизни которых известно.

Указатель географических названий составила редактор издания Г.А. Монтле-вич. Список

терминов осуществлен В.М. Монтлевичем. Термины в тексте представлены в русской

транскрипции тибетского или санскритского их значения, в указателе дана их тибетская

транслитерация. Географический указатель, список терминов и русско-тибетский указатель

личных имен являются добавлением к работе Ю.Н. Рериха, ибо в его издании таковых не было.

Названия сочинений на тибетском языке даны в тексте в транслитерации и в основном оставлены

без перевода.

К изданию прилагается «Таблица для перевода дат тибетского летоисчисления на

европейское», составленная А.И. Востриковым. В тексте даты представлены двумя показателями:

стихиями и животными. Род даты определяется четностью: четные даты — год мужчины,

нечетные — год женщины.

Редакция благодарит настоятеля Тибетского института-монастыря Рикон достопочтенного

Гэше Пунцок Таши Пуньяна за разрешение опубликовать фрагменты карты расположения

буддийских монастырей Тибета и сопредельных территорий ('Ethnisch-Kulturhistorische Karte von

Tibet). Мы также благодарим составителя карты господина Петера Кесслера.

Редакция благодарит

за помощь и консультации в издании книги доктора философских наук

В.И. Рудого, доктора философских наук Е.А. Торчинова, кандидата филологических наук Е.А.

Островскую-младшую, кандидата исторических наук В.Л. Успенского, а также С.Э. Короткова,

В.Д. Ковалева, А.А. Профатило, СВ. Топоркова, В.Е. Ушакова и М.Н. Чирятьева.

В.М. Монтлевич

В В Е Д Е Н И Е

В исторической литературе Тибета это сочинение, сокращенно называемое «Синий дэбтэр»

(тиб. Deb-ther sNgon-po), занимает особое место.

Полное название Летописи: «Bod-kyi yul-du chos-dang chos-smra-ba ji-ltar byung-ba'i rim-pa Deb-

ther sNgon-po», или «Синяя Летопись. Буддизм, проповедники и этапы его развития в Тибете». В

позднейшей литературе «Синий дэбтэр» постоянно цитируется под сокращенным названием «Deb-

sNgon», или «Gos-Іо'і Deb-ther* , т.е. «Летопись Гой-лоцавы», или просто «Дэбтэр» — «Летопись».

Составленный известным ученым и переводчиком Гой-лоцавой Шоннупэлом (1392—1481) между

1476 (год Огня-Обезьяны) и 1478 (год Земли-Собаки) годами «Синий дэбтэр» разделяет с

«Историей буддизма» Будона Ринпоче, составленной в 1322 г., славу основного источника сведений

для всех позднейших исторических компиляций в Стране снегов. Большинство развернутых

исторических сочинений, появившихся в XVIII в. — первой половине XIX в., обильно цитирует

«Синий дэбтэр» и часто включает в свои тексты целые страницы из него1. Хронология событий в

этих поздних компиляциях почти полностью основана на «Синей Летописи». Современной науке

уже более столетия известно о существовании этой Летописи. Александр Чома де Кёрёш был

первым, как я думаю, кто упомянул ее название в своей статье «Перечисление исторических и

грамматических трудов, встречающихся в Тибете»2. Сарат Чандра Дас опубликовал выдержки из

этой Летописи в статье «Собрание материалов по религии и истории Тибета»3. В последнее время

«Синюю Летопись» много цитировали сэр Чарльз Бэлл в своей книге «Религия Тибета»4 и проф.

Дж. Туччи в «Индо-тибетике», II5.

Гой-лоцава Шоннупэл (более полное имя — Гой-лоцава Йидсанцепа Шонну-пэл), настоятель

монастыря Сармалин, был уже весьма старым человеком (84 года), когда создал этот труд. Он был

Поделиться с друзьями: