Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сказания о Тёмной Реке
Шрифт:

— «Было ли это похоже на то, как я проводил время с кем-то ещё? Это было бы не так уж и плохо», — думал он.

Конечно, главным образом это было связано с тем, что Му Юмо была поистине прекрасна.

— Я устала и больше не могу говорить. Если ты хочешь спать, просто приходи. Я больше не буду умолять тебя, притворяясь, что ты мне очень нравишься, — в голосе Му Юмо звучала кокетливая обида. — В течение последних двадцати лет всегда другие преследовали меня. Когда это я была той, кто гонялся за кем-либо?

— Я… мне нужно выйти, — внезапно поднялся Тан Ляньюэ.

— Почему? — озадаченно спросила Му Юмо.

Выпил слишком много чая, — ответил Тан Ляньюэ, открывая дверь.

В тёмном, как смоль, коридоре молодой человек с маленькими усиками прислонился к перилам. Услышав, что Тан Ляньюэ выходит, он слегка повернулся и улыбнулся:

— Наполовину на речном ветру, наполовину в облаках?

— Когда я узрел тебя сегодня поутру, мне почудилось, будто я тебя знаю. Конечно, это был ты, но с изменённым обликом, — слегка нахмурившись, промолвил Тан Ляньюэ. — Отчего ты таил от меня своё истинное лицо тогда, а явился ко мне лишь ныне?

Су Чанхэ, поглаживая свои небольшие усы, ответствовал: — Когда я не желаю быть увиденным, я скрываюсь. Когда же я желаю, чтобы меня заметили, я, естественно, предстаю.

— В этой комнате находится особа из вашей Тёмной Реки. Коль скоро ты здесь, я передам её тебе. Моя цель — лишь Патриарх. Прочие члены Тёмной Реки не представляют для меня интереса, равно как и ваши внутренние распри, — неспешно произнёс Тан Ляньюэ.

— В этой комнате находится страж Патриарха, и моя задача — обеспечить его смерть. Если ты не отдашь её мне, я буду вынужден убить её, — с этими словами Су Чанхэ, сверкнув холодным металлом, проскользнул мимо Тан Ляньюэ и ворвался в комнату Му Юмо.

— Так быстро? Ты что, только что вошёл в комнату, не постучав? — Му Юмо открыла глаза и, увидев знакомое, но грозное лицо, спросила: — Чанхэ?

Су Чанхэ поднял свой кинжал и с силой опустил его вниз:

— Это я!

— Ты что, с ума сошёл? — воскликнула Му Юмо.

С отчётливым звуком «динь» почти прозрачное маленькое лезвие перехватило кинжал Су Чанхэ.

— О, похоже, ты испытываешь нежные чувства к главной красавице нашей Тёмной реки, — Су Чанхэ вытащил свой кинжал и отступил назад.

Тан Ляньюэ слегка нахмурился:

— Ты проверял меня?

— «Мне всегда было любопытно, что же страшнее — мой меч, длиной в дюйм, или твой клинок, который ты держишь на кончиках пальцев. Я действительно хотел узнать ответ», — с улыбкой произнёс Су Чанхэ, убирая кинжал в ножны.

— «Но сегодня не время для этого. Юмо, ты решила остаться с Су Мую?»

— «Я ни с кем не остаюсь. Я просто хочу отдохнуть здесь, и никто из вас не должен беспокоить меня», — в тоне Му Юмо слышались нотки кокетства.

— «В глубине души Су Мую всё ещё дорог тебе, не так ли? — с лёгкой грустью произнёс Су Чанхэ. — Иначе ты бы не стала продолжать помогать ему, задерживая самого опасного члена клана Тан».

— «Су Мую?» — сердце Тан Ляньюэ слегка дрогнуло.

— «Не говори таких вещей, — улыбнулась Му Юмо. — Я держусь поближе к мастеру Тану, потому что он мне нравится».

— «Это так? Несколько лет назад ты говорила, что выйдешь замуж за Су Мую. Женщины действительно непостоянны», — Су Чанхэ подошёл к окну. — «Посланник Сюаньву, если ты действительно заботишься о моей сестре, то охраняй её здесь несколько дней. В город Цзюсяо надвигаются ветры перемен. Я сам принесу тебе голову Патриарха».

«Я...» — Тан Ляньюэ хотел отказаться, но Су Чанхэ не дал ему шанса. Он распахнул окно и спрыгнул вниз, приземлившись на пустой улице.

Дождь прекратился, и в глубокой ночи подул прохладный ветерок.

Золотое кольцо упало сверху и полетело к голове Су Чанхэ. Он небрежно отбросил его назад.

— «Дядя Чжэ, пора за работу», — произнёс он.

В потайном проходе Бай Хэхуай с изумлением взирала на медленно спускающийся сверху маленький цветок, словно притягивающий её взгляд. Она прошептала: «Отчего цветок ниспадает сюда?»

Су Мую, услышав её вопрос, нахмурил брови и, резко увлекая Бай Хэхуай за собой, вскричал: «Берегись!»

«Какая опасность?» — вопрошала Бай Хэхуай, пребывая в недоумении.

«Он отравлен», — ответил Су Мую, крепко сжимая рукоять своего меча. В этот миг они увидели, как цветок, не достигнув земли, внезапно обратился в пыль. Лёгкий ветерок, подувший сверху, развеял эту пыль во все стороны. Су Мую, вздрогнув, извлёк из рукояти своего меча таблетку и предложил: «Прими это снадобье».

«Мне ведомо, что он отравлен. Я лишь желала понять, чего нам надлежит остерегаться?» — Бай Хэхуай отстранила Су Мую и, сделав шаг вперёд, произнесла: «Я — младшая тётя Короля Долины Медицины и внучка главы семьи Вэнь. Неужто ты полагаешь, что я страшусь яда?»

Она подняла обе руки и, совершив плавное вращательное движение, собрала рассыпанный порошок в форму маленького цветка. Затем, взглянув на него, Бай Хэхуай, словно стремясь доказать свою правоту, съела цветок одним глотком.

Су Мую с изумлением посмотрел на неё: «Божественный Лекарь, несомненно, знает, как поразить окружающих».

Бай Хэхуай лишь пожала плечами: «Каким же искусством отравления воспользовалась эта девушка, чтобы отравить всё своё тело?»

Су Мую вернул пилюлю на рукоять своего меча: «В юности Сюэвей практиковала использование ладони с ядовитым песком. Божественный Лекарь, твой острый взгляд сразу же распознал это».

— В семье Вэнь многие практикуют искусство отравления, — начала свой рассказ Бай Хэхуай, — и обычно это приводит к тому, что-либо они не могут отравить других, либо сами отравляются и умирают.

Бай Хэхуай медленно выдохнула белый туман.

— Ваша сестра практиковала «Ладонь ядовитого песка», — продолжила она. — Она не достигла значительных успехов в изучении этой техники, но во время тренировок что-то пошло не так. Яд распространился по всему её телу, и она должна была умереть. Однако какой-то чудесный метод спас её жизнь. Хотя она была спасена, яд остался, превратив её в ядовитого человека. Если обычный человек прикоснётся к ней, он, вероятно, превратится в чёрную жидкость за то время, которое потребуется, чтобы зажечь ароматическую палочку.

— Есть ли возможность вылечить её? — спросил Су Мую, отметив, насколько точен был анализ Бай Хэхуай. Он надеялся, что есть шанс, что МуСюэвей сможет вернуться к нормальной жизни.

— Она покушалась на мою жизнь при нашей встрече и даже после того, как я укрылся в этом потаённом месте, она всё равно послала за мной отравленный цветок, — Бай Хехуай пожала плечами. — Теперь вы спрашиваете меня о том, как её исцелить? Не кажется ли вам это несколько неуместным?

Су Мую помолчал, а затем кивнул:

Поделиться с друзьями: