Сказки о Деревянном Человечке
Шрифт:
Куклы схватили его, начали обнимать, целовать, щипать... Потом все
куклы запели "Польку Птичку":
Птичка польку танцевала
На лужайке в ранний час.
Нос налево, хвост направо, -
Это полька Карабас.
Два жука - на барабане,
Дует жаба в контрабас.
Нос налево, хвост направо, -
Это полька Барабас.
Птичка польку танцевала,
Потому что весела.
Нос налево, хвост направо, -
Вот так полечка была.
Зрители были растроганы. Одна кормилица даже прослезилась. Один по-
жарный
Только мальчишки на задних скамейках сердились и топали ногами:
– Довольно лизаться, не маленькие, продолжайте представление!
Услышав весь этот шум, из-за сцены высунулся человек, такой страшный
с виду, что можно было окоченеть от ужаса при одном взгляде на него.
Густая нечесаная борода его волочилась по полу, выпученные глаза вра-
щались, огромный рот лязгал зубами, будто это был не человек, а кроко-
дил. В руке он держал семихвостую плетку.
Это был хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Кара-
бас Барабас.
– Га-га-га, гу-гу-гу!
– заревел он на Буратино.
– Так это ты помешал
представлению моей прекрасной комедии?
Он схватил Буратино, отнес в кладовую театра и повесил на гвоздь.
Вернувшись, погрозил куклам семихвостой плеткой, чтобы они продолжали
представление.
Куклы кое-как закончили комедию, занавес закрылся, зрители разошлись.
Доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас пошел на кухню ужинать.
Сунув нижнюю часть бороды в карман, чтобы не мешала, он сел перед
очагом, где на вертеле жарились целый кролик и два цыпленка.
Помуслив пальцы, он потрогал жаркое, и оно показалось ему сырым.
В очаге было мало дров. Тогда он три раза хлопнул в ладоши.
Вбежали Арлекин и Пьеро.
– Принесите-ка мне этого бездельника Буратино, - сказал синьор Кара-
бас Барабас.
– Он сделан из сухого дерева, я его подкину в огонь, мое
жаркое живо зажарится.
Арлекин и Пьеро упали на колени, умоляли пощадить несчастного Бурати-
но.
– А где моя плетка?
– закричал Карабас Барабас.
Тогда они, рыдая, пошли в кладовую, сняли с гвоздя Буратино и приво-
локли на кухню.
СИНЬОР КАРАБАС БАРАБАС ВМЕСТО ТОГО, ЧТОБЫ СЖЕЧЬ БУРАТИНО, ДАЕТ ЕМУ
ПЯТЬ ЗОЛОТЫХ МОНЕТ И ОТПУСКАЕТ ДОМОЙ
Когда куклы приволокли Буратино и бросили на пол у решетки очага,
синьор Карабас Барабас, страшно сопя носом, мешал кочергой угли.
Вдруг глаза его налились кровью, нос, затем все лицо собралось попе-
речными морщинами. Должно быть, ему в ноздри попал кусочек угля.
– Аап... аап... аап...
– завыл Карабас Барабас, закатывая глаза, -
аап-чхи!..
И он чихнул так, что пепел поднялся столбом в очаге.
Когда доктор кукольных наук начинал чихать, то уже не мог остано-
виться и чихал пятьдесят, а иногда и сто раз подряд.
От
такого необыкновенного чихания он обессиливал и становился добрее.Пьеро украдкой шепнул Буратино:
– Попробуй с ним заговорить между чиханьем...
– Аап-чхи! Аап-чхи!
– Карабас Барабас забирал разинутым ртом воздух и
с треском чихал, тряся башкой и топая ногами.
На кухне все тряслось, дребезжали стекла, качались сковороды и каст-
рюли на гвоздях.
Между этими чиханьями Буратино начал подвывать жалобным тоненьким го-
лоском:
– Бедный я, несчастный, никому-то меня не жалко!
– Перестань реветь!
– крикнул Карабас Барабас.
– Ты мне мешаешь...
Аап-чхи!
– Будьте здоровы, синьор, - всхлипнул Буратино.
– Спасибо... А что - родители у тебя живы? Аап-чхи!
– У меня никогда, никогда не было мамы, синьор. Ах, я несчастный!
– И
Буратино закричал так пронзительно, что в ушах Карабаса Барабаса стало
колоть, как иголкой.
Он затопал подошвами.
– Перестань визжать, говорю тебе!.. Аап-чхи! А что - отец у тебя жив?
– Мой бедный отец еще жив, синьор.
– Воображаю, каково будет узнать твоему отцу, что я на тебе изжарил
кролика и двух цыплят... Аап-чхи!
– Мой бедный отец все равно скоро умрет от голода и холода. Я его
единственная опора в старости. Пожалейте, отпустите меня, синьор.
– Десять тысяч чертей!
– заорал Карабас Барабас.
– Ни о какой жалости
не может быть и речи. Кролик и цыплята должны быть зажарены. Полезай в
очаг.
– Синьор, я не могу этого сделать.
– Почему?
– спросил Карабас Барабас только для того, чтобы Буратино
продолжал разговаривать, а не визжал в уши.
– Синьор, я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул
дырку.
– Что за вздор!
– удивился Карабас Барабас.
– Как ты мог носом протк-
нуть в очаге дырку?
– Потому, синьор, что очаг и котелок над огнем были нарисованы на
куске старого холста.
– Аап-чхи!
– чихнул Карабас Барабас с таким шумом, что Пьеро отлетел
налево. Арлекин - направо, а Буратино завертелся волчком.
– Где ты видел очаг, и огонь, и котелок нарисованными на куске холс-
та?
– В каморке моего папы Карло.
– Твой отец - Карло!
– Карабас Барабас вскочил со стула, взмахнул ру-
ками, борода его разлетелась.
– Так, значит, это в каморке старого Карло
находится потайная...
Но тут Карабас Барабас, видимо не желая проговориться о какой-то тай-
не, обоими кулаками заткнул себе рот. И так сидел некоторое время, глядя
выпученными глазами на погасающий огонь.
– Хорошо, - сказал он наконец, - я поужинаю недожаренным кроликом и
сырыми цыплятами. Я тебе дарю жизнь, Буратино. Мало того...
Он залез под бороду в жилетный карман, вытащил пять золотых монет и