Следуй по пути из лепестков персика 2
Шрифт:
«Вот именно, никто не хотел и тут они сами пришли — ещё одна странность».
* * *
— Нет, это неправильно, — возмущалась Наташа, придя к себе в комнату, — неспокойно мне на душе. Вот просто попой чувствую, что что-то тут не так. Если что-то не так, я хочу спасти Мин Лан от этой несправедливости!
— Ну что мы можем сделать? — вздохнула Ци Шуй.
— Расследовать и узнать, в чём тут дело! — решительно ответила Наташа. Собрав в своей комнате обеих служанок и охранника, она поделилась
— Молодая госпожа, я могу незаметно проникнуть в их поместье через крыши и попробовать узнать, что там происходит, — предложил стражник.
— Я тоже пойду. Подожду на улице, и если что, смогу прикрыть, — ответила Наташа.
— Тогда и мы пойдём с вами, — добавила Хуан Цзао.
— Сопровождения Хуан Цзао мне будет достаточно, — улыбнулась Ната. — Лучше будет, если нас не заметят. Мы с тобой будем там лишь на случай, если обнаружат Жэн Суя.
* * *
Заявив, что необходимо как можно скорее посетить некоторые лавки, чтобы купить нужные вещи, Гу Мин Жень отпросилась из поместья. Повозку они не брали, пошли пешком. Наташа сказала, что она уже устала сидеть на одном и том же месте и учиться, ей нужно размять ноги и развеяться, а то во дворце одно моральное напряжение. Она берёт с собой личного охранника и служанку, поэтому они могут не бояться.
Когда Жэн Суй исчез в свете вечернего солнца на стенах чужой усадьбы, Наташа и Хуан Цзао прогуливались рядом по улице, надев плащи с капюшонами.
— Что вы здесь делаете? Кто вы такие? Нам сообщили, что в этом месте ходят подозрительные личности, — напугал их уличный патруль.
— Просто гуляем по лавкам, ещё не решили, покупать или нет, сомневаемся, — улыбнулась Наташа.
— Барышня Гу? Простите. Уже вечереет, вам лучше поспешить с покупками и отправиться домой. На улицах вечером небезопасно, — ответил офицер патруля и легонько поклонился. — Торговцы уже сворачиваются.
— Хорошо, спасибо за беспокойство, сделаем, как вы скажете, — снова улыбнулась Наташа, и подхватив служанку под руку, пошла вперёд по улице.
Жэн Суй всё ещё не появлялся, а лавочники действительно уже сворачивались. Солнце постепенно садилось, на город наплывал полумрак. Девушки ждали недалеко от необходимого места, чтобы не ходить там, где на них уже нажаловались. Улицы пустели. Появился очередной патруль и Наташа юркнула в ближайшую подворотню. Они не должны были увидеть знакомые лица, ночью, на улице возле поместья жениха третьей сестры. Какие-то мужчины зашли в этот проулок и Наташа пробежала дальше, надеясь оббежать дом и выйти с другой стороны. Когда она огляделась, то поняла, что спряталась здесь одна. Выйдя на улицу, она прошла в одну сторону, потом пробежала в другую, свернула на третью и поняла, что заблудилась.
«Так, соберись!» — Наташа вдохнула воздух полной грудью и огляделась.
Женщин не встречалось на этих улицах, а расспрашивать встречных мужчин странной наружности не хотелось, хоть она и знала приёмы самообороны, но зачем лезть на рожон?
«Может, залезть куда-нибудь повыше и посмотреть, в какую сторону идти к
людным улицам?»Когда она уже отчаялась, вдали промелькнул знакомый силуэт Ли Цзы Луна, сидящего на лошади и едущего по вечернему городу, опустившемуся во мрак в свете тусклых фонарей.
Сначала Наташа собиралась окрикнуть его, но после вспомнила сегодняшнее происшествие и поняла, что это слишком опрометчивое решение:
«Лучше за ним тихонько прослежу, чтобы узнать, как выйти на более людные улицы. Если он ещё на меня сердится, то мне не стоит с ним встречаться на узкой тропке в тёмном месте».
Глава 35
— Как так, почему они поругались?! — спросила вдовствующая императрица, держась рукой за голову, обмотанную повязкой с травами, успокаивающими головную боль.
— Ваше величество, я не могу знать, — поклонилась служанка. — Но его высочество наследный принц устроил разгром в своих покоях.
— Ваше величество, они словно кошка с собакой. Никак их мир не берёт, что до болезни барышни Гу, что после, — проговорила другая служанка, Лули, поправляя одеяло своей госпожи, и тут же поклонилась, — простите меня, ваше величество, за мои неучтивые дерзкие слова.
— Надеюсь, я завтра буду чувствовать себя лучше. Лули, пригласи Хуа-эр, Жень-эр и Лун-эра завтра разделить со мной ужин, — махнула на неё рукой вдовствующая императрица.
— Ваше величество, обед или ужин? — уточнила первая служанка. — Если ужин, то барышне Гу будет поздновато возвращаться домой.
— А зачем ей возвращаться домой? Пора уже Жень-эр привыкать и присматриваться к Восточному дворцу, — улыбнулась вдовствующая императрица. — Пора бы ей уже начать забывать своё поместье. Я её так долго пыталась залучить во дворец не для того, чтобы она всё это время пропадала дома.
— Ваше величество, но что же делать, ведь его высочество наследный принц и княжна Гу сильно не ладят? — спросила Лули.
Вдовствующая императрица тихонько с хитринкой рассмеялась:
— Когда доживёшь до моих лет, поймёшь, что такое — найти человека, которого ты сможешь всё время бесить.
* * *
Императрица Тен-Жун от радости широко улыбнулась и рассмеялась:
— Это просто чудесно, что они продолжают ссорится. Значит, я могу быть спокойна, что этот мерзкий гадёныш не объединится с Мин Жень.
— Ваше величество, наследный принц был в страшном гневе, просто вне себя от ярости, — заговорщически улыбнулась дворцовая служанка и закивала.
— О чём они говорили? — спросила императрица.
— Ваше высочество, моя императрица, я не смогла подойти ближе и что-либо услышать. Вы же знаете, как осторожен его высочество наследный принц. Очень тяжело подобраться к нему ближе — где он находится, там сразу появляется множество людей, сочувствующих ему.
— Очень жаль, я бы наступила ему на больное место ещё несколько раз, чтобы он мучился, пока не сдохнет, — Тен-Жун постучала ногтями по подлокотнику кресла.
— Но его высочество наследный принц помог вам, рассказав о замыслах вашего отца, — ответила служанка.