Слепая мишень
Шрифт:
Могилу решили вырыть недалеко от охотничьего домика, метрах в сорока. И пока Кларк и Флеминг занимались этим делом, Шелтон рассматривал фотоснимки.
— Хватит, ребята, — заметив, что они опустились уже больше чем на метр, скомандовал он. — Глубже рыть не надо, родственники наверно захотят перезахоронить его.
Оба выбрались из ямы и повтыкали в землю лопаты.
— Когда вы выходите на связь, мистер Шелтон? — спросил Кларк.
— Ровно в двадцать три ноль-ноль. — Он сложил снимки в пачку и протянул их Кларку. — По силе челюстей и размеру зубов
— Но это не гризли?
Шелтон мрачно качнул головой:
— От того бы осталась куча следов. Очень типичных…
Он погрузился в задумчивость, явно не желая говорить дальше.
Вскоре был насыпан холмик над могилой. Три человека вскинули карабины и прозвучал похоронный салют.
Шелтон сразу забросил свой карабин за плечо.
— Какой бы эта тварь ни оказалась, завтра с рассветом здесь будут вертолеты и мы ее выследим. Я думаю, к этому подключатся и военные.
— А не успеет зверь за ночь натворить новых бед? — спросил Кларк.
— Нет. До ближайшего населенного пункта тридцать миль. И то, если пройти по подвесному мостику через каньон, вот тут неподалеку. Двое моих коллег в четырех милях отсюда, очень опытные люди. К тому же, я предупрежу их по рации. А на север нет больше населенных пунктов, да и зверь не успеет уйти далеко.
Солнечный диск уже повис над горизонтом. Распогодилось, и по небу поплыли пушистые кучковатые облака. Лес вдали был тих и безмятежен, и трава чуть колыхалась на широком пространстве перед ним. Птичье щебетание сопровождало всю эту мирную картину, и совершенно нелепо и неуместно выглядела на этом фоне свежая могила с крестом. Все одинаково остро это почувствовали.
Неожиданно Том сделал что-то вроде стойки в сторону леса и тихое, очень враждебное рычание донеслось до людей. Взгляд собаки устремился вдаль, туда, где в двух сотнях метров начиналась плотная стена деревьев. Работая верхним нюхом, пес ловил только ему известные запахи, которые доносились ветерком Вдруг он, зло и сосредоточенно глядя, начал медленно двигаться к лесу… Так же внезапно пес подобрался и перешел на быстрый пружинистый шаг.
— Что с ним?! — удивленно воскликнул Кларк.
— Тихо! — предупредил Шелтон. — Не надо ему мешать, оставайтесь пока на местах.
Все трое всмотрелись в кромку леса, но ничего не увидели.
Пес уже пружинистой рысью бежал прямо к лесу, его спина скользила над травой, а хвост вытянулся, как горизонтальная стрела. Он почти достиг опушки.
Никто по-прежнему ничего не видел.
Шелтон вдруг сощурил глаза и потер их тыльной стороной ладони, и на лице Кларка появилось напряженное недоумевающее выражение. В тот же миг Том со злобным рычаньем бросился в сторону, будто уклоняясь от невидимого врага, тут же — в другую. Он начал метаться, свирепо и надрывисто лая и не спуская взгляда с кого-то или чего-то перед собой.
— Смотрите, вон там качаются ветки! — крикнул Кларк, — … и небольшая пелена…
— Черт, я думал, это у меня помутнело в глазах! Опустите карабины, ребята, нельзя убивать наугад!
Теперь уже все увидели, как качаются верхушки и ветки двух стройных елок. Что-то сильное и тяжелое привело их в движение… но кажется, оно уже движется
вглубь леса…. И пес попытался кинуться вслед, но Шелтон громким окриком тут же задержал его.Кларк и Флеминг бросились к лесу.
— Ни шагу за деревья! — крикнул Шелтон вдогонку и поспешил за ними.
— В лес ни шагу, ребята! — повторил он, когда они оказались в десятке метров от елок. — Солнце через полчаса зайдет. Замолчи, Том! — приказал он собаке, которая делала прыжки к хозяину и к лесу, настаивая на погоне.
— А если мы с Джефом попробуем догнать его? Том быстро нас на него выведет.
— Глупости, Генри! Скоро в лесу станет темно, и можешь не сомневаться, эта тварь не будет ждать вас, сидя на пеньке. — Шелтон перевел дух, потом протянул свой карабин Флемингу. — Отойдите-ка, ребятки, я тут немного поползаю. Сторожить, Том!
Сначала он вынул платок и вытер вспотевшую шею, потом принялся разглядывать примятую зверем траву и начало проложенной им в лес тропы.
— Генри, иди сюда!.. Нагнись, здесь влажная земля, видишь след? А вот здесь другой. Лапа больших размеров, но на медвежью очень мало похожа… вот следы от когтей, видишь?
Флеминг присел, рассматривая следы…
— Вижу… очень странное расположение когтей… никогда не встречал ничего подобного… и когти очень глубокие…
Шелтон поднялся с корточек и заправил в штаны выбившуюся рубаху:
— Жаль, что я плохо знаю росомах, не приходилось ими заниматься. Можете не направлять на лес карабин, мистер Кларк, зверь уже не близко отсюда.
— А что это вообще такое, росомаха? — спросил Кларк, продолжая подозрительно смотреть на еловые ветки. — Я, кажется, не видел ее даже в зоопарке.
— А их почти и нет. По видовой принадлежности это тоже медведь, с несколько обезьяньим строением, если так можно выразиться.
— Выходит, эта дрянь следила за нами, — заключил Генри.
— Выходит, что так. Пойдемте, солнце садится.
Они направились назад к охотничьему домику, охраняемые сзади Томом.
Не доходя до дома Шелтон начал прощаться:
— Поднимайтесь завтра с рассветом и сразу дуйте ко мне. План действий к тому времени будет ясен, вечером у меня связь с центром, и все определится.
Друзья еще некоторое время смотрели ему вслед, в сторону солнечного диска, наполовину ушедшего за горизонт.
— О какой это пелене вы говорили с дядей Гарри, Джеф, я что-то не понял? — спросил Флеминг.
Кларк повернулся к лесу и показал рукой туда, где они недавно были:
— Там сначала появилось мутное пятно, как примерно бывает с воздухом в жару, а потом закачались ветки.
— Странно, — пожал плечами Флеминг, — я тоже туда смотрел, но ничего не заметил.
В прихожей они повесили на крючки карабины и Флеминг запер входную дверь. Только сейчас они поняли, как устали за день.
— Я бы сейчас глотнул чего-нибудь крепкого, Генри. У нас найдется?
— Найдется, и мы с утра ничего не ели. Поужинаем и сразу ляжем спать.
Кларк прошел в комнату и устало сел, опустив на стол локти. Лес в окне напротив с минуту держал на своих верхушках солнечный свет… Но вот свет скрылся. Лес сразу потемнел, сделавшись мрачным и враждебным.