Смерть героя
Шрифт:
Стр. 55. Джироламо Савонарола (1452-1498) — итальянский проповедник, религиозно-политический реформатор Флоренции.
Стр. 57. Альфред Теннисон (1809-1892) — крупнейший из поэтов-«викторианцев». Суинберн — См. прим. к стр. 49.
Стр. 58. …дело Оскара Уайльда… — В 1895 г. Уайльд был приговорен к тюремному заключению
За то, что люди любят зеленый цвет… — Согласно мнению психоаналитиков, зеленый — любимый цвет гомосексуалистов.
Стр. 59. Масон или «франкмасон» (франц. — «вольный каменщик) — член тайного религиозно-философского общества. Масонские организации возникли в Англии в начале XVIII в. Многие масонские и близкие к ним общества (в том числе упомянутые у Олдингтона общества „Чудаки“, „Друиды“, „Сердце Дуба“) существуют до сих пор.
Стр. 60. «Английские классики» — книжная серия.
Стр. 62. Джон Китс (1795-1821) — английский поэт-романтик.
Стр. 64. «Король Джон» — историческая хроника Шекспира, рассказывающая о царствовании короля Иоанна Безземельного.
Стр. 65. Джордж Крукшенк (1792-1878) — и Физ (Хэлбот Браун, 1815 — 1882) — иллюстраторы первых изданий книг Диккенса.
Адольф-Уильям Бугеро (1825-1905) — французский художник-академист.
Галерея Тейта — музей изобразительных искусств в Лондоне.
Джордж Уотс (1817-1904) и Фрэнсис Дикси (1853-1928) — английские художники-академисты.
Уильям Тернер (1775-1851) — крупнейший английский пейзажист.
…восхищался примитивами — Здесь имеются в виду произведения итальянского предвозрожденческого искусства XIII-XIV вв.
Стр. 66. «Тогда, мой сын, ты будешь человек» — из стихотворения «Если».
Стр. 68. «Волшебные окна» — начало строки «Оды к соловью» Китса.
Наиважнейшим (лат.).
Стр. 72. Темпл — старинная церковь
в одноименном лондонском районе.Стр. 73. Школа английских пейзажистов… — так называется второй период развития акварельного рисунка в Англии, отмеченный влиянием творчества Тернера.
Оттон Фриз (1879-1949), Морис де Вламинк (1876-1958) — французские художники, принадлежавшие к группе «фовистов» («диких»).
Морис Утрилло (1883-1955) — французский художник, мастер городского пейзажа.
…в издании Таухница… — в дешевом издании, выпущенном издательством Таухница в Лейпциге.
Стр. 75. Дафнис и Хлоя — герои древнегреческого пасторального романа Лонга, влюбленные друг в друга.
Произведениями искусства (франц.).
Стр. 78. Андерсеновские альбомы — коллекции фотоснимков с произведений китайского и японского искусства, собранной английским хирургом Уильямом Андерсоном (1842-1900).
Делла Роббиа — флорентийская семья скульпторов и архитекторов (XV-XVI вв.).
Шарль Морис Талейран (1754-1838) — французский дипломат.
«Младая узница» — элегия Андре Шенье (1762-1794), французского поэта-романтика периода Реставрации.
Дидо — издательский дом во Франции. Несколько поколений Дидо усовершенствовали технику печати и осуществили ряд ценных изданий.
Стр. 79 … приятно изучать чужой язык посредством глаз и губок милой — из «Дон-Жуана» Байрона.
Пьер Ронсар (1524-1585) — французский поэт эпохи Возрождения; глава поэтической школы «Плеяда».
Вторая империя — период правления французского императора Наполеона III (1852-1870).
Стр. 80. «Где ты бродишь, моя красотка?» — начало первой песенки шута из «Двенадцатой ночи» Шекспира.
Георгианский стиль — Этот архитектурный стиль расцвел в Англии в эпоху правления первых четырех Георгов (XVIII — середина XIX в.).