Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Смерть — мое ремесло
Шрифт:

– Вот, возьми мой адрес. Если некуда будет деться, приходи ко мне. У меня только одна комната, но в ней всегда найдется место для старого товарища из отряда Гюнтера.

– А ты уверен, что тебя ждет твоя комната?

Он засмеялся.

– О, это уж точно!
– И добавил: - Моя хозяйка вдовушка.

В Г. я сразу отправился к дяде Францу. Было темно, моросил мелкий дождик. У меня не было пальто, и я вымок с головы до ног. Дверь мне открыла жена дяди Франца.

– Ах, это ты, - сказала она, будто мы только вчера расстались.
– Заходи же!

Это была длинная сухопарая женщина с пробивающимся на верхней

губе и на щеках черным пушком. Вид у нее был скорбный. В полумраке передней она показалась мне сильно постаревшей.

– Сестры твои здесь.

Я спросил:

– А дядя Франц?

Она метнула на меня взгляд с высоты своего роста и сухо ответила:

– Убит во Франции.
– Потом добавила: - Надень шлепанцы, наследишь.

Пройдя вперед, она открыла дверь в кухню. Две девушки сидели за шитьем. Я понял, что это мои сестры, но с трудом узнал их.

– Входи же, - сказала тетя.

Обе девушки поднялись и молча стали меня разглядывать.

– Это ваш брат Рудольф, - сказала тетя.

Они подошли, не произнеся ни слова, одна за другой пожали мне руку и снова сели.

– Можешь сесть, это ничего не стоит, - сказала тетя.

Я сел и взглянул на своих сестер. Они всегда были немного похожи, но теперь я уже не мог различить их. Они снова принялись за шитье, время от времени украдкой поглядывая на меня.

– Ты голоден?
– спросила тетя.

В голосе ее звучала фальшь, и я ответил:

– Нет, тетя.

– Мы уже поели, но если ты голоден...

– Спасибо, тетя.

Снова наступило молчание. Потом тетя сказала:

– Как ты плохо одет, Рудольф.

Сестры подняли головы и взглянули на меня.

– Это пиджак, в котором я уехал.

Тетя укоризненно покачала головой и взялась за свое шитье.

– Нам не оставили военного обмундирования, потому что у нас была колониальная форма, - добавил я.

Снова наступило молчание. Его опять прервала тетя.

– Вот ты и вернулся!

– Да, тетя.

– Твои сестры выросли.

– Да, тетя.

Ты найдешь здесь перемены. Жизнь очень тяжела. Есть совсем нечего.

– Я знаю.

Она вздохнула и снова принялась за свою работу. Сестры сидели молча, склонившись над шитьем. Так продолжалось довольно долго. Молчание становилось все тягостней. Напряжение застыло в воздухе, и я понял, в чем дело. Тетя ждала: я должен заговорить о своей матери, расспросить о ее болезни и смерти, и тогда мои сестры начнут плакать, а тетя - патетическим тоном рассказывать о ее кончине. Прямо обвинять меня она не будет, но из ее рассказа получится, что я всему этому причиной.

– Ну и ну, - выждав немного, сказала тетя, - не очень-то ты разговорчив, Рудольф.

– Да, тетя.

– Не скажешь, что ты провел вдали от дома почти два года.

– Да, тетя, два года.

– Не больно ты нами интересуешься.

– Да нет, интересуюсь, тетя.

Комок подступил у меня к горлу, и я подумал: "Вот теперь". Я сжал кулаки под столом и сказал:

– Я как раз хотел вас спросить...

Все три женщины подняли головы и посмотрели на меня. Я запнулся. В их ожидании было что-то жуткое и радостное, от чего кровь застыла у меня в жилах, и не знаю, как это произошло, но вместо того, чтобы сказать: "Как умерла мама?" - я тихо выговорил:

– Как умер дядя Франц?

Наступила тревожная тишина. Мои

сестры взглянули на тетю.

– Не говори мне об этом негоднике, - ледяным тоном произнесла тетя.
– И добавила: - У него, как и у всех мужчин, в голове было лишь одно - драться, драться, вечно драться и бегать за девками!

Я поднялся. Тетя посмотрела на меня.

– Уже уходишь?

– Да.

– Ты нашел, где остановиться?

Я соврал:

– Да, тетя.

Она выпрямилась.

– Тем лучше. Здесь мало места. К тому же у меня твои сестры. Но на одну-две ночи можно было бы устроиться.

– Спасибо, тетя.

Она смерила меня взглядом с головы до ног и стала рассматривать мой костюм.

– У тебя нет пальто?

– Нет, тетя.

Она размышляла.

– Подожди. У меня, кажется, осталось старое пальто твоего дяди. Она вышла, я остался наедине с сестрами. Не поднимая глаз, они продолжали шить. Я посмотрел на одну, потом на другую и спросил:

– Кто из вас Берта?

– Я.

Та, что ответила, подняла подбородок, наши глаза встретились, и она тотчас же отвела взгляд. Я был явно на плохом счету в семье.

– Вот, - входя сказала тетя, - примерь-ка.

Это был измятый, вытертый, изъеденный молью зеленый реглан, чересчур большой для меня. Я что-то не помнил, чтобы дядя Франц его когда-нибудь носил. Дядя Франц в штатском всегда выглядел очень элегантно.

– Спасибо, тетя.

Я надел пальто.

– Надо будет его укоротить.

– Да, тетя.

– Оно еще хорошее, знаешь. Если будешь его беречь, оно послужит тебе.

– Да, тетя.

Она улыбалась. У нее был гордый и растроганный вид. Ведь она дала мне пальто. Я ничего не спросил о матери - и все же она дала мне пальто. Я должен был чувствовать себя во всем виноватым.

– Ну, ты доволен?

– Да, тетя.

– Ты в самом деле не хочешь выпить чашку кофе?

– Нет, тетя.

– Ты можешь посидеть еще немного, если хочешь, Рудольф.

– Спасибо, тетя. Мне нужно идти.

– Что ж, в таком случае я тебя не удерживаю.

Берта и Герда встали и подошли пожать мне руку. Обе они были немного выше меня ростом.

– Заходи к нам, когда захочешь, - сказала тетя.

Я стоял на пороге кухни, окруженный тремя женщинами. Плечи пальто спускались у меня чуть не до локтей, а руки совсем исчезли в рукавах. Внезапно все три женщины словно выросли у меня на глазах. Одна из них склонила голову набок, где-то что-то щелкнуло, и мне показалось, что они уже не касаются ногами пола и приплясывают в воздухе, как повешенные арабы в Эс-Салте. Потом лица их растаяли, стены комнаты исчезли, передо мной раскинулась бескрайняя безмолвная ледяная пустыня, и на ее огромных просторах, куда ни кинешь взгляд, не видно было ничего, кроме болтающихся в воздухе, раскачивающихся из стороны в сторону чучел.

– Ты что же, не слышишь?
– раздался чей-то голос.
– Я говорю тебе, что ты можешь заходить, когда захочешь.

Я ответил "спасибо" и быстро направился к двери. Полы пальто хлестали меня по пяткам. Мои сестры не вышли из кухни. Тетя проводила меня.

– Завтра утром, - сказала она, - тебе надо пойти к доктору Фогелю. Обязательно завтра. Не забудь.

– Не забуду, тетя.

– Что ж, до свиданья, Рудольф.

Она открыла дверь, протянула мне холодную сухую руку.

Поделиться с друзьями: