Смертельные иллюзии
Шрифт:
– Что они делают?
Рурк был великолепным партнером и ловко кружил ее в танце.
– Харт смотрит на нас ястребиным взором. Я бы не стал очень беспокоиться, Франческа. Думаю, скоро он к нам подойдет.
Франческа приблизилась к Рурку и ласково ему улыбнулась:
– Я и не представляла, что могу быть такой ревнивой собственницей.
– На твоем месте, Франческа, я бы не обращал внимания на женщин вроде Дарлин. Я никогда не видел, чтобы Харт относился к кому-то так, как к тебе. Он никогда столько не улыбался, как после вашего знакомства. Не пойми
– В какой-то момент я задавалась вопросом, что же я делаю, – призналась Франческа. – Рурк, он мне дорог, но эта черта его характера очень меня беспокоит. Иногда я спрашиваю себя… – она помолчала, словно подбирая слова, – смогу ли я быть интересна ему всегда.
Рурк тихо рассмеялся:
– Полностью уверен, что можешь и будешь. Уверен, Харт постарается быть хорошим мужем, Франческа. Ты тоже очень дорога ему.
Она немного успокоилась:
– Он наблюдает за нами?
– За тобой. Хочешь, чтобы я обнял тебя сильнее? – спросил Рурк с хитрой усмешкой.
– Пожалуй.
Теперь ей приходилось чуть больше поворачивать голову, чтобы продолжать разговор, поэтому она и заметила приближающегося к ним Харта. Он выглядел раздраженным. Леность сменилась напряженностью.
– Полагаю, мы победили – он идет сюда.
Харт резко взял Рурка за плечо, заставляя прервать танец.
– Решил вам помешать, – произнес он, обращаясь к брату. – Если позволишь.
– Да, разумеется, – улыбнулся Рурк, бросив на Франческу ободряющий взгляд, и отступил назад.
Харт занял его место. На мгновение их взгляды встретились. Вспыхнувшая было радость потухла, и она принялась напряженно вглядываться в его лицо. Оно было мрачным. Определенно что-то произошло.
– Вероятно, у тебя был сложный день, – вежливо произнес Колдер.
Франческа сильнее прижалась к нему, надеясь, что взгляд потеплеет, а тон станет не таким пугающе светским. Внутри его появилось напряжение, которое было ей хорошо знакомо.
Если бы она могла стать такой, как ее сестра, она бы встретила его с теплотой и радостью, а не напряженным ожиданием и стремлением проникнуть в суть переживаний. К сожалению, она не похожа на Конни.
– Да. Мы нашли мужа Кейт Салливан. Он мертв.
Он кружил ее по зале с такой же легкостью, что и Рурк, но руки Харта… ах, это были не руки его брата. Большие, сильные и нежные, одна обнимала ее за талию, в другой лежала ее ладонь.
– Полагаю, он умер недавно.
Франческа кивнула:
– Есть все основания предполагать, что это было самоубийство. Возможно, именно он и был Резальщиком.
Франческа остановилась, но не отпустила от себя Харта. Он так и остался стоять в полушаге от нее.
– Что случилось? Я же вижу, что-то произошло.
Харт заговорил не сразу.
– Ничего, просто трудный день. – Он опять помолчал. – Извини. Извини, если заставил тебя волноваться. – Он натянуто улыбнулся. – Ты великолепно выглядишь. Ты прекрасна всегда, но ты знаешь, как я полюбил это платье.
Харт
галантный кавалер, но сейчас он ведет себя так, словно следует заранее разработанному им сценарию. Все очарование момента исчезло.– Ты злишься из-за того, что я не дождалась Рауля?
На его лице не дрогнул ни один мускул.
– Я этого не знал. Рауль не упомянул об этом – он не мой шпион.
Если дело не в Рауле, значит, у нее есть более серьезный повод для волнений.
– Что с тобой, Колдер? Ты такой расстроенный. Что произошло? Прошу тебя, ты должен мне рассказать. – Она улыбнулась. – Мы же помолвлены. И мы должны делиться даже самыми сокровенными мыслями.
Он вздрогнул и на мгновение отпрянул от нее, затем предложил руку и проводил подальше от центра залы.
– На нас обращают внимание. Люди подумают, что у нас проблемы.
– У меня такое впечатление, что у нас действительно проблемы. Или нет? Ты всегда делился со мной своими мыслями.
Желваки на скулах Харта резко дернулись.
– Нет. Я не злюсь на тебя, Франческа, да и как я могу на тебя сердиться? – Он постарался улыбнуться как можно нежнее, но у него ничего не получилось.
И хотя его слова звучали искренне, подавленное состояние его было очевидно. Франческа вздохнула:
– Как прошли переговоры с послом? Все было не так, как ты планировал?
Он фыркнул:
– Какой бы важности ни была эта сделка, я бы все равно не волновался. Я расширяю свое дело только потому, что так принято. Мне не нужно еще больше денег.
Если он не был сердит на нее и ничего плохого не произошло, что же тогда повергло Харта в такое состояние?
– Ты не видел Рика?
– Нет. – Глаза его потемнели. – От добра добра не ищут, Франческа. Принести тебе выпить?
Наконец-то он ей улыбнулся.
Она взяла его под руку, стараясь не дать уйти. Тоненький внутренний голосок подсказывал, что нужно немедленно разобраться в причинах, заставивших его обратиться к черному юмору.
– Придет день, когда мы станем мужем и женой, Харт. По крайней мере, таковы наши планы. Но наш брак никогда не будет счастливым, если ты станешь держать меня на расстоянии. Мне очевидно, что ты расстроен, даже подавлен. Пожалуйста, Колдер, расскажи, в чем дело.
Харт разозлился:
– Повторяю, у меня был трудный день, извини, что разочаровал тебя. – Тон был резким и категоричным, не предполагавшим дальнейшую дискуссию. – Не хотелось бы утомлять тебя подробностями. От добра добра не ищут.
Франческа отпрянула. Как же они пойдут по жизни рука об руку, если Харт уже сейчас ведет себя так, словно она чужой ему человек?
Он словно прочитал ее мысли:
– Ты знала, каков я есть, когда принимала мое предложение. Тебя никто не заставлял. Если пожелаешь изменить решение, я возражать не стану.
Франческа была так шокирована, что тихо вскрикнула:
– Что ты сказал? Ты… ты готов разорвать нашу помолвку?
Она была слишком потрясена, чтобы испытывать другие чувства, кроме, пожалуй, бескрайнего удивления.