Снежное забвение
Шрифт:
– Мы общаемся со всеми постоянными клиентами гостевого дома.
– Конечно.
– Когда вы видели ее в последний раз? – Холли тоже присела. Они глядели друг на друга через парту. В воздухе чувствовался запах химикатов и чего-то органического.
– Вчера за завтраком. Она, как всегда, прибирала мой стол.
– Как она выглядела?
– Как и всегда. – Краггс задумчиво покрутил обручальное кольцо на пальце. – Вежливая, активная, веселая. Я рано позавтракал, потому что планировал весь день работать. Если в тот день и были другие гости, до моего ухода они не появились.
– У вас не возникло впечатления, что она была встревожена или расстроена?
–
Холли он показался очень странным человеком. Она сомневалась, что у него есть хватка, необходимая современному профессору. Она не могла представить, как он отстаивает свою позицию в спорах с университетской администрацией или привлекает зарубежных студентов, готовых платить крупные суммы за обучение.
– У нас возникли сложность с поиском ее родственников. Она никого при вас не упоминала?
И снова перед ответом ему потребовалось некоторое время на раздумья.
– За все годы, что я останавливался на Харбор-стрит, я единственный раз говорил с Маргарет по-настоящему. У нее была квартирка наверху, и она редко появлялась в помещениях для жильцов в нерабочее время. Но однажды вечером мы вернулись домой одновременно. Она шла через дорогу – видимо, из церкви, а я, продрогший до костей, возвращался с моря. Я пригласил ее вместе выпить, и мы уселись в пустой темной гостиной. – Он помолчал. – Я, наверное, говорил о своей работе, о семье. Я женат уже сорок лет, и у меня есть внуки, которыми я до смешного горжусь. Счастливые люди могут быть очень эгоцентричны, но в тот момент я неожиданно понял, что она совсем не счастлива. Что тихая услужливость – это просто маска, за которой скрывается страшное отчаяние. Я спросил ее про мужа. Виделась ли она с ним? «О нет, – сказала она. – Его давно уже нет». А потом она сказала нечто очень странное. «У меня ничего не осталось, кроме тайн». Я не стал спрашивать, что она имеет в виду. Я видел, что она мне не ответит.
Холли подробно все записала. Большинство деталей ничего для нее не значили, но Вера была в гостевом доме, и, возможно, ей они о чем-то скажут. Она снова посмотрела на профессора.
– Вчера днем вы были с Малкольмом Керром?
– Да. Он отвез меня на остров Коке. Мои исследования посвящены температуре воды и тому, как малейшие изменения могут повлиять на морские микроорганизмы и как это может отразиться на всей пищевой цепи. Мы собирали образцы. Это скрупулезная работа – кто-то даже скажет, нудная. Мы занимались этим всю первую половину дня.
– Нет студентов, которые могли бы заменить вас в полевых исследованиях? – Холли однажды встречалась с парнем, который защищал диссертацию и все время жаловался, что научный руководитель заставляет его делать всю черную работу.
Креггс рассмеялся.
– Я все-таки хотел бы сам все контролировать. Мне нравится самому заниматься своими данными. – Он снова покрутил кольцо на пальце. – К тому же мне нравится на море. Именно это изначально и привлекло меня в профессию. Страсть к экологии и к большим открытым пространствам. Я в следующем году ухожу на пенсию. Даже не знаю, чем себя займу. Наверное, напишу книгу, как все ученые на пенсии.
– Значит, вы должны хорошо знать Малкольма Керра?
– Мы определенно провели очень много времени вместе с тех пор, как я начал исследования. Я начал работать с ним, когда сдавал магистерскую, тогда бизнесом управлял его отец. Малкольм был немного бунтарем, легко взрывался. Пару
раз он приходил с утра с подбитым глазом после потасовок с парнями в «Коубле», – улыбнулся Краггс. – Он остепенился, как происходит с большинством из нас, когда мы находим хорошую женщину. И только недавно у него все расстроилось. Жена ушла, он лишился дома и почти не видится с детьми. Начал пить больше, чем следует. Иногда он приходил на работу в таком виде, будто спал в одежде. Он потерял работу рулевого, потому что команда перестала ему доверять. Но он по-прежнему отличный моряк.Холли сомневалась, что все это имеет какое-то отношение к делу.
– Во сколько вы с Керром вчера вернулись в Мардл?
– Около трех. Я надеялся поплавать подольше, но прогноз был ужасный. Изначально я планировал провести на Харбор-стрит еще одну ночь, но решил вернуться домой. Мы живем в Тайн-Вэлли, и путь тут неблизкий. – Он снова взглянул на часы. – Извините, мне действительно пора ехать. Сегодня внуки играют в школьном спектакле, а я обещал успеть к началу.
Холли вышла вместе с ним и дождалась, пока он запер замок. Его грязный внедорожник с полным приводом был припаркован на стапеле. Темнело.
– А какая машина у Малкольма Керра? – она задала этот вопрос в последний момент равнодушным тоном, как будто это не имеет значения. Джо упомянул, что в день гибели Маргарет подвозили в «Хейвен» на старой машине. Выпендривался единственной крупицей информации, которую они добыли за целый день. Холли понимала, что Джо сам пробьет машину по номеру, но было бы неплохо разузнать все раньше его.
Краггс задержался у машины, положив руку на дверь.
– Старенький побитый «гольф». Жена забрала новую «тойоту». Еще один повод для обиды.
Холли ухмыльнулась в темноте. Маргарет привезли в «Хейвен» на «гольфе».
– Как получилось, что Малкольм столько потерял при разводе?
Она не видела, но представила, как он пожимает плечами.
– Наверное, это связано с тем, что ее новый мужчина – юрист? – Он замолк, сомневаясь, что стоит продолжать. – Или с тем, что однажды она обвинила Малкольма в побоях.
– Он бил ее?
Он снова пожал плечами.
– Я… я не знаю. Возможно. Он не самый уравновешенный человек. Вполне допускаю, что под градусом он на такое способен.
Вернувшись в машину, Холли позвонила Эшворту и Вере, но никто из них не взял трубку. Она чуть не поддалась обычной паранойе по поводу Веры и Джо – что они настоящая команда, из которой ее сознательно исключают. Но она отмахнулась от этих мыслей. Она оставила обоим сообщения, что установила личность человека, который подвозил Маргарет в «Хейвен» в день убийства. Внезапно она почувствовала аромат, доносящийся из кухни итальянского ресторана неподалеку, и ей захотелось есть. Но она не поддалась искушению: слишком легко набрать вес во время серьезного расследования, когда большинство детективов выживают на пицце и шоколадках. Тем более скоро она поедет домой на Рождество, и там ее закормит мама.
Она поехала обратно в Киммерстон. Ее коллеги из участка уже собрались в переговорной вокруг телевизора в ожидании сюжета о пресс-конференции. Она пришла как раз к начальным титрам, и, когда во время заставки на экране появилось ее лицо, она услышала одобрительный свист, а после окончания программы – несколько скабрезных замечаний. Холли показалось, что она справилась неплохо. Она выглядела профессионально и не сказала лишнего. Как только сюжет о пресс-конференции завершился, начали раздаваться звонки.