Снова в дураках
Шрифт:
Тобиас, моментально среагировав, поймал ее за руку.
– Вы не помните?
– мило промурлыкал он с веселым изумлением в голосе.
– А я так понял, что для окраски волос вы использовали ежевику.
– Вы, должно быть, вспомнили кого-то другого, - парировала Женевьева.
Он смущал ее своим взглядом, в котором светилось что-то, что заставляло ее краснеть.
– Ах, нет, у меня замечательная память, - не сдавался он.
Эта его медленная улыбка должна быть запрещена! Женевьева была не в силах отвести взгляд. Он снова взял ее руку и поднес к губам.
– Мне кажется, я помню о вас... все.
– Это была черная смородина, а вовсе не ежевика, - сказала вдруг Женевьева и испугалась, поняв, что произнесла это хриплым шепотом.
– Почему вам пришло в голову сменить цвет ваших волос?
– похоже, он был искренне озадачен.
– В своей жизни я не видел ничего красивее. В Индии полно шелков всевозможных расцветок, но я никогда не встречал ни одного, способного конкурировать с
– Он коснулся ее локона одним пальцем.
Женевьева сглотнула. С ее стороны это была совершенно разумная попытка закрасить полосатость волос черным цветом. Но сейчас, когда Тобиас Дерби так смотрел на ее локоны, она не могла понять, с чего вдруг ей когда-то хотелось иметь темные волосы.
– Конечно же, вы помните, - еле слышно прошептал он.
– Ваши волосы... в карете? Вероятно, я никогда не смогу их забыть, сколько бы лет ни прошло с тех пор.
Дрожь пробежала по спине Женевьевы. Он был очарован ее кудряшками, уткнулся в них носом, целовал их, разбрасывал по своему и ее телам, и так длилось все то время, пока они ехали в карете в Гретна-Грин, где он должен был сделать ее своей женой.
И чего так никогда и не случилось.
Она опомнилась и отняла у него свою руку.
– Извините меня, мистер Дерби, - произнесла она с фальшивой вежливостью.
– Как бы не было интересно обсуждать воспоминания детства, все же я полагаю, мой жених ждет меня.
И она ушла к Фелтону, даже стройная спина выдавала ее возмущение. Тобиас только усмехнулся ей вослед. Она помнила, она очень хорошо все помнила.
Глава 6
Женевьева оделась для встречи с Тобиасом Дерби с особой тщательностью, полная необъяснимых предчувствий. С какой стати она позволила ему сопровождать ее? Ей же совершенно ясно, что он остался таким же диким и необузданным, каким и был когда-то. Честность заставила ее признать свою странную необычную восприимчивость к его очарованию, хотя она понимала, что Тобиас и близко не так красив как Фелтон и совершенно не обладает его неотразимым блеском аристократического воспитания. Фелтону достаточно было посмотреть на нее с едва заметным одобрением, и Женевьева начинала чувствовать себя так, словно получила от него все возможные рождественские подарки, завернутые лишь в одну его улыбку. А вот Тобиас никогда не смотрел на нее с одобрением, в его взгляде читалась чистая страсть. Когда они росли, казалось, в деревне он был не на своем месте, а теперь он выглядел таким же безнадежно неуместным в Лондоне: слишком большой, слишком стремительный, слишком чувственный. Действительно, даже просто находясь рядом с ним, она ощущала нервное истощение. В его обществе женщина должна быть постоянно настороже или окажется лежащей на спине прямо в общественном парке.
Вот этого точно не должно повториться, сказала себе Женевьева. Она вовсе не такая женщина. Нет, она - невеста Лусиуса Фелтона. Он попросил ее руки в спокойной, учтивой манере, которую она полностью одобряет. Так почему же она все-таки тратит впустую свое время на Тобиаса Дерби?
Ровно в два часа Женевьева спустилась вниз, одетая в платье для прогулок из бледно-голубого муслина, отделанного белым кружевом. Оно выглядело скромным, но в то же время удивительно подходящим, особенно к накидке из синей шелковой тафты. В руках она держала кружевной зонтик от солнца с острым наконечником (превосходное дополнение для отражения похотливо настроенных мужчин). Начиная с кончиков голубых туфелек и кончая лентами, вплетенными в волосы, ничто в ней не должно было вызвать у мужчины страстное желание.
А посему не находилось никакого объяснения тихому огню, немедленно вспыхнувшему в глазах Тобиаса, как только он увидел ее. Этот слегка потемневший синий оттенок его глаз хоть и вызвал в Женевьеве некоторую неловкость, но внезапно заставил почувствовать себя счастливой. Он - мерзавец, напомнила себе Женевьева. Этот мужчина настолько похотлив, что глазеет даже на тех леди, вырезы платьев которых приближаются к ушам.
– Надеюсь, наш пикник будет довольно кратким, - сказала Женевьева, спускаясь со ступенек крыльца и проходя к карете Тобиаса, при этом ее зонтик был открыт и явно предостерегал от любого его намерения сделать выпад в ее сторону.
– Я должна вернуться пораньше и успеть переодеться для оперы. Фелтон и я собираемся смотреть "Белого Слона", последнее сочинение графа Годвина.
– Граф - это титул композитора или его имя?
– поинтересовался Тобиас.
Женевьева позволила лакею помочь ей сесть в карету, словно была хрупкой фигуркой из китайского фарфора. Она вовсе не та женщина, что будет карабкаться туда самостоятельно.
– Он сейчас очень популярен, - без всякого интереса заметила она, вынимая веер.
– Оперы принесли ему известность.
– Должно быть, в Англии произошли большие изменения с тех пор, как я уехал из страны, - откомментировал Тобиас ее сообщение, занимая место напротив Женевьевы.
– Что-то я не припомню пэров, не брезгающих заниматься музыкой.
– И почему он должен быть таким напыщенным? Куда мы едем?
– спросила она, добавив в свой голос изрядное количество скуки.
– На Варфоломеевскую
ярмарку [18] , - ответил он.Женевьева вздохнула, изображая безмерную усталость светской дамы.
– Варфоломеевская ярмарка? Но с какой стати? Люди нашего круга никогда не посещают Варфоломеевскую ярмарку!
– Почему же нет?
– Поскольку она... она - не для нас, вот почему!
– Не будьте такой гусыней. Сегодня день святого Варфоломея, и те, у кого все в порядке с головой, отправляются на ярмарку.
[18]
Варфоломеевская ярмарка – главная ярмарка тканей в Лондоне, проводилась ежегодно в лондонском районе Смитфилд на территории Смитфилдского мясного рынка в день святого Варфоломея; с середины 18 в. утратила свое значение для торговли и превратилась в чисто увеселительное мероприятие, продолжавшееся две недели; прекратила свое существование в 1840 г.
Варфоломеевская ярмарка. Гравюра 1721 г.:
"Варфоломеевская ярмарка", Томас Рэйландсон (издание Рудольфа Аккермана, 1808):
День святого Варфоломея широко отмечается католической церковью 24 августа.
Святой Варфоломей (I век) был одним из двенадцати апостолов Иисуса Христа.
Существует практически единодушное мнение библеистов о том, что упомянутый в Евангелии от Иоанна (1:45-50) Нафанаил это одно лицо с Варфоломеем. Следовательно, апостол Варфоломей один из первых учеников Христа, призванный четвертым вслед за Андреем, Петром и Филиппом.
История его жизни содержит много неточностей и перемежена многочисленными легендарными событиями.
Согласно преданию, апостол Варфоломей был казнен в городе Великой Армении Альбане (Албанополь, Урбанополь), который православная традиция отождествляет с Баку, в котором при раскопках у Девичьей башни были обнаружены остатки древнего храма, отождествляемого с базиликой, возведенной над местом гибели апостола.
Апостола распяли вниз головой, но он продолжал свою проповедь, тогда его сняли с креста, сняли кожу, а затем обезглавили.
В искусстве святой Варфоломей изображается в виде бородатого человека среднего, иногда пожилого возраста с книгой и ножом мясника, используемым для сдирания кожи. Иногда он сам держит снятую с него кожу.
Святой Варфоломей - покровитель переплетчиков книг, мясников, торговцев свечами, красильщиков, перчаточников, скорняков, штукатуров, обувщиков, портных, дубильщиков, виноградарей, торговцев флорентийской солью и сыром. К нему обращаются от нервных болезней, и во время судорог.
Интересный факт: В ночь на 24 августа 1572 года, в канун праздника св. Варфоломея, католики организовали в Париже чудовищное избиение своих религиозных противников - гугенотов.
– Ради Бога, - без всякого выражения произнесла Женевьева.
– Никогда не слышала ничего подобного. И что мы будем там делать, молиться?
– Она активно обмахивалась веером, чтобы скрыть свое смятение. Один плюс в этом все же был, на ярмарке их никто не узнает.
– Есть свинью Варфоломея, - лениво ответил он, вытягивая ноги так, что Женевьева была вынуждена отодвинуться на своем сиденье, лишь бы избежать прикосновения его лодыжки.
– А также имбирный пряник в форме человечка. Вот увидите, Женевьева, я непременно съем пряник в виде леди. А вы?
Она сузила глаза и уставилась на него. Почему-то ей показалось, что он пытается ее поддразнивать.
– Никогда в жизни не ела ничего похожего!
– резко заявила она.
– Имбирные пряники выпекают в форме квадрата.
Он рассмеялся.
– В вашем образовании существуют досадные упущения, любовь моя.
– Не смейте называть меня своей любовью!
– воскликнула она, явно рассерженная.
Как только Женевьева покинула карету, она мгновенно окунулась в невообразимый шум, создаваемый мелкими разносчиками (торгующими всем на свете - от фарфоровых ваз до гусей), трубами и пронзительными звуками шарманок вдали, а также вызывающим головокружение скрипом, издаваемым задыхающимся мужчиной, играющим на ужасно громкой волынке. И куда бы она ни посмотрела, всюду были люди: одетые в красное солдаты, сопровождающие хорошеньких девушек; ученики с вздернутыми носами и озорными глазами; жены простых горожан в белых передниках, несущие корзины с всякими вкусностями; а также сельский люд, глядящий на все это, открыв рот. Женевьева онемела, подобно любому из этих провинциалов.
Взглянув на нее, Тобиас усмехнулся и поинтересовался:
– Великолепно, не правда ли?
– О, да!
– выдохнула Женевьева.
– Да!.. Что это?
– спросила она, указывая зонтиком на ряд помещений, украшенных яркими цветными занавесами и расписными вымпелами, трепещущими на ветру.
– Там располагаются участники различных интермедий, - пояснил Тобиас, беря ее под руку.
– Канатоходцы, акробаты, кукольники...
– Идемте же посмотрим!
– воскликнула Женевьева. Они стали пробиваться сквозь толпу.
– О, смотрите! "Русалка"! Мы должны ее увидеть! И "Мудрая Свинья": что такого мудрого может быть в свинье? "Летающие Лодки": их мы тоже должны увидеть. И "Золотого Гуся"!