Собрание сочинений. Том 1
Шрифт:
Король
Тем, что вы казните Санчо, Друга бедного Таберы, Жизнь тому вы не вернете. Я б хотел во избежанье Нового еще несчастья Заменить изгнаньем казнь, В Гибралтар или в Гранаду, Чтоб, в войсках моих сражаясь, Искупил он страшный грех Добровольной смертью храбрых, Что вы скажете на это?Дон Педро
Лишь одно: я ваш слуга, И кладу к ногам я вашим Меч, имущество и жизнь.Король
Обними(В сторону.)
Лестью можно сдвинуть горы…Дон Педро де Гусман уходит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Король, Фарфан де Рибера.
Фарфан
Государь! У ваших ног я!Король
Дон Рибера! Мне прискорбно, Что умрет дон Санчо Ортис. Я б хотел, чтоб заменили Казнь изгнаньем. Жизнь такая Будет тяжелее смерти! Ваше мнение мне важно, — Как вы скажете, так будет.Фарфан
Что б вы мне ни приказали, Спорить с вами не могу я, — Я во всем слуга ваш верный.Король
Вот цвет доблести высокой, Что нам красит жизнь! Ступайте!Фарфан де Рибера уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Король один.
Король
Хорошо повел я дело. Ортис мной спасен от смерти. Так, неведомо для всех, Я исполнил обещанье… Дам ему я на границе Важный пост, и так изгнанье Я в награду обращу.ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дон Педро де Гусман, Фарфан де Рибера.
Дон Педро
Государь! Мы подписали Приговор. Недостает Только подписи монаршей.Король
Благородные сеньоры! Я надеюсь, совпадает Приговор с моим желаньем?Фарфан
Наша честь — вот наш закон.Король
(читает приговор)
«Суд постановил, чтоб Ортис Был на площади публично Обезглавлен». Вот какой Приговор вы подписали? Так-то слово королю Вы исполнили, злодеи? О мой бог!Фарфан
Мы обещали, Государь, отдать вам все — Жизнь, имущество и верность. Но судейский жезл мы держим, И его не поколеблет Человеческая власть. На земле ничто и в небе Не заставит долг нарушить.Дон Педро
Как вассалы — мы покорны, Но как судьи — неподкупны… Не вступайтесь перед нами За неправедное дело. Мы неправды не допустим, Мы свой жезл не опорочим, И всегда совет Севильи Будет верен сам себе…Король
Ах, довольно, пощадите! Пристыдили вы меня!ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же, дон Арьяс и Эстрелья.
Дон Арьяс
(королю)
Вот Эстрелья.Король
Ах, дон Арьяс! Что мне делать? Я в смятенье.ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, начальник тюрьмы, дон Санчо Ортис и Клариндо.
Начальник
Государь! Здесь Санчо Ортис.Дон Санчо
Государь! Что ж не кончаешь Ты моих мучений смертью, Не казнишь за преступленье? Я убил Таберу Бусто — Убивай теперь меня. Я как милости молю: Да свершится правосудье! Смерть убийца заслужил.Король
Стой! Кто приказал тебе Совершить убийство это?Дон Санчо
Письменный приказ имел я.Король
От кого?Дон Санчо
Когда б бумага Говорить могла, она Вам ответ дала бы ясный, Но разорвана бумага — И клочков не подобрать. Что ж могу теперь сказать вам? Что во исполненье клятвы Человека я убил, Хоть он был мне лучшим другом. Вот у ваших ног Эстрелья. Пусть же смертью добровольной Заплачу я ей за брата, Впрочем, этого ей мало.Король
Я, Эстрелья, вас помолвил С грандом нашего двора: Молодой, красивый, храбрый, Из кастильских принцев родом, А за это дону Санчо Отпустите вы вину. Вы исполните, надеюсь, Эту просьбу короля?Эстрелья
Если мне дадут супруга, Санчо Ортис, вы свободны: Я от мести отрекаюсь.Дон Санчо
Значит, ты меня прощаешь, Потому что государь Даровал тебе супруга?Эстрелья
Да, поэтому прощаю.Дон Санчо
Значит, ты отомщена?Эстрелья
Я довольна.Дон Санчо
Ну, так что ж… Коль сбылись твои надежды, Я теперь согласен жить, Хоть и жаждал раньше смерти.Поделиться с друзьями: