Собрание сочинений. Том 2
Шрифт:
Элиса
О беспощадный долг, о честь — горнило Высоких душ, безжалостных к себе! Вы гоните любовь, вы с ней в борьбе, Вам надо, чтоб я жизнью заплатила… Ах, я изнемогла! Какая сила Сильней любви? Но, слеп и глух к мольбе, Осилит долг, чтоб, уступив судьбе, Ушла любовь и сердце в муке стыло. Обвенчана, но не с тобой! Жену Не ты ведешь… Сознанье я теряю… Но ты во мне, душой к тебе я льну, Ему я только прах мой оставляю. Так раб алжирский — телом онКОМНАТА В ДОМЕ ЛАУРЕНСЬИ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лауренсья, Сабина.
Лауренсья
Когда ж, однако, возвратится Фелисиано!Сабина
Вы гордиться Должны, сеньора, что у вас Такой поклонник.Лауренсья
Кто б из нас Мог устоять и не влюбиться!Сабина
Сеньора, правду вы сказали. Так и Фисберто: стоит мне О нем подумать, — я в огне, И щеки розовыми стали, И я живу, как в сладком сне. И так мой сон меня тревожит, Что не могу придти в себя.Лауренсья
Мы все безумствуем, любя. Элиса мне сказать не может, Что попусту хвалилась я, Когда рассказ мой рисовал Лицо, где небо отразилось, Как в самом лучшем из зеркал. Она сегодня убедилась, Что друг мой выше всех похвал. Я думаю, она в волненье И мне завидует.Сабина
Она В другого тайно влюблена.Лауренсья
Но он не выдержит сравненья С моим!Сабина
Какое увлеченье!Лауренсья
Люблю!Сабина
Понятны чувства эти.Лауренсья
Так диво ли, что для меня Он лучше всех?Сабина
Не спорю я. Любовники и сыновья Обычно лучше всех на свете… Шаги!Лауренсья
А, это он идет! Когда влюбленный умирает От нетерпения, и ждет, И милые шаги узн'aет, Всем существом он ощущает Их приближенье, их полет.Сабина
Не угадали.Лауренсья
Нет, постой, Ошиблась ты сама. Мой милый Идет, а вместе с ним и твой.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Фелисьяно и Фисберто.
Фисберто
Сабина!Сабина
Ах, Фисберто мой! Что твой сеньор такой унылый?Фисберто
Не знаю, что такое с ним.Лауренсья
Что ж ты молчишь?Фелисьяно
(в сторону.)
Нет хуже казни.Сабина
Он кажется совсем больным.Лауренсья
Что ж онемел ты?Фелисьяно
Из боязни.Лауренсья
Боязнь, когда ты здесь, со мною? Элису видел?Фелисьяно
Да.Лауренсья
О чем Вздохнул ты?Фелисьяно
Я вздохнул?Лауренсья
О ком? Не обо мне ли? Я виною?Фелисьяно
В твои глаза смотрю с тоской.Лауренсья
Помилуй бог! Да ты откуда?Фелисьяно
Я от Элисы.Лауренсья
И такой Печальный ты пришел оттуда? Ну, хороша?Фелисьяно
Да, хороша.Лауренсья
Ты что-то видел или слышал… Но ты ведь знал, когда ты вышел, Что я люблю, что вся душа Полна тобой…Фелисьяно
Чего-то ждать И из почтительности ложной Не говорить жестокой правды — Не б'oльшая ль еще жестокость? Да, Лауренсия, я видел Элису, как ты приказала, Проник я в комнату ее. Но не успел двух первых слов Я вымолвить, как появились Ее отец и брат, застали Меня, и поднялся содом. У них уж было подозренье: Они нарочно удалились, Чтобы узнать, придет ли Карлос, — Вместо него был пойман я. Я не хочу передавать Тебе их грубых оскорблений, И криков, и угроз в то время, Когда стоял я, беззащитный, Среди врагов, был в их руках, Довольно знать тебе, что я… Как я скажу тебе?Лауренсья
Скорее! Не мучь, а сразу!Фелисьяно
Ах, Лауренсья!.. Женат!Лауренсья
Молчи, молчи!Фелисьяно
Молчать? О, если б это было можно?Лауренсья
Какое ж было основанье У них женить тебя насильно?Поделиться с друзьями: