Собрание сочинений. Том 4
Шрифт:
Донья Хуана, Леонора.
Донья Хуана
В тебе я раньше ошибалась, Иль стала ты теперь иной? Еще вчера во всем со мной Ты так охотно соглашалась! Мужчины в пищу иль в питье Тебе не зелья ли плеснули?Леонора
Зря вы о них упомянули!Донья Хуана
Все поведение твое Теперь не то, что прежде было: Иль дар богатый чей-нибудь Толкнул тебя на новый путь? Иль сердце вдруг стрела пронзила? Была к мужчинам, как и я, Презренья ты полна недавно, Ты их бранила так забавно, Теперь же к ним душа твоя СклонятьсяЛеонора
(в сторону)
Я от любви совсем рехнулась С тех пор, как мной он пренебрег!(Громко.)
Но в чем моя вина, сеньора?Донья Хуана
Да в том, что ты, забывши честь, Сюда осмелилась принесть Записки эти! Сколько вздора В них пишут, мысли о дурном Стараясь лестью скрыть слащавой, Чтоб разлучить нас с доброй славой! Зачем ты принесла их в дом?Леонора
Но ведь простой листок бумаги Не может причинить вреда!Донья Хуана
Кто так беспечен, тот всегда И попадает в передряги. Свое достоинство блюсти Должны мы как зеницу ока. Легко свернуть на путь порока: Неловкий шаг — и честь прости! Споткнувшись раз, нетрудно пасть, А там — погрязнешь до макушки. Разумней обходить ловушки, Где нас подстерегает страсть… Но что за шум внизу? Скорее Разведай, что там за народ. И если вновь поклонник шлет Подарок мне, мечту лелея, Что я возьму его в мужья, Как только он вручит мне вазу,— Скажи ему ты лучше сразу, Что вазы ненавижу я, Равно, как и мужчин.Леонора уходит, но сейчас же возвращается.
Леонора
К вам гости: Ваш дядя с дочерью своей.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Луис и Беатриса.
Дон Луис
(Беатрисе)
Теперь хоть море слез пролей — Моей ты не потушишь злости! Так поняла ты наставленья Покойной матушки? Она Всегда была мудра, скромна И набожна на удивленье, А ты, негодница? Отец Тебя лелеял, нежил, холил, Всегда во всем тебе мирволил, И вот дождался наконец! Зачем я дожил до седин? Уж лучше смерть, чем жить в позоре!Донья Хуана
Что с вами?Беатриса
Ах, сестрица, горе!Дон Луис
Теперь для нас конец один! Пойдет слушок по всей округе, Что дочь моя принадлежит К числу девиц, забывших стыд,— Девиц, которым носят слуги Записки от пустых повес, Что каждой ночью у ограды Им напевают серенады!.. И ведь один из них пролез С запиской в дом! Мои страданья Безмерны! Это ль не разврат — Хранить письмо, в котором льстят И просят тайного свиданья! Кому так пишут, ты скажи? Презрев семейный наш обычай, Забыв о скромности девичьей, Ты пала до бесстыдной лжи! Какой удар по чести рода! Какой неслыханный скандал! Когда бы раньше я узнал, Что пестую в семье урода, Тебя бы собственной рукой Я задушил без сожаленья, Не дожил бы до униженья И в старости обрел покой. Вулкан рычит в моей груди, Не кровь бурлит, а лава в жилах, От гнева я дышать не в силах. Ну, соблазнитель, погоди! Тебя везде настигнет кара, Хоть схоронись на дне морском! Давно в разлуке я с клинком, Но хватит силы для удара! А ты, бессовестная дочь, — Не дочь мне больше! Я отныне Тебя передаю кузине На попеченье.(Донье Хуане.)
Мне помочь Одна ты можешь. Ты, я знаю, Мужчин не жалуешь весьма, Ты не растаешь от письма!Донья Хуана
Еще бы! Я их презираю, Да так, что если б жизнь моя Зависела от их заботы, Покончила б я с жизнью счеты, К ним отвращенья не тая.(Леоноре.)
Сними с них, милая, плащи!Дон Луис
В моем глубоком сокрушенье Ты можешь дать мне утешенье. Хуана! Средство отыщи, И пусть господь тебя сторицей За добродетель наградит!Донья Хуана
Что стыд вам душу бередит, Понятно мне. Но я с сестрицей Сумею сладить.Дон Луис
Я учу Ее давно, да толку мало, Попробуй ты.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Донья Хуана, Леонора, Беатриса.
Донья Хуана
(Беатрисе)
Но я сначала Тебя предупредить хочу. Знай: этот дом, где будешь ты Отныне жить, не дом, а крепость. Здесь непреклонность и свирепость Стоят на страже чистоты. Здесь лицемерию и лести Мужчин готовы в час любой Дать женщины жестокий бой. Мы мучим этих хитрых бестий, В плену у страсти их держа: Презрительной, надменной речью Наносим душам их увечья И больно раним без ножа. Должна и ты поклясться тоже, Раз уж попала в лагерь к нам, Не верить мерзким хвастунам Ни в чем и никогда.Беатриса
О боже! Ужель достойна я костра Из-за письма — простой бумажки? Ужасно!Донья Хуана
Каковы замашки! Ты легкомысленна, сестра, Ты потеряла чувство долга. Ведь так над волею твоей Одержит верх любой злодей, Так и утратить честь недолго.Беатриса
Но если это — преступленье, Как поступила б ты сама?Донья Хуана
Я и не вскрыла бы письма! Сейчас получишь подтвержденье. Дай, Леонора, мне свечу!Леонора
Сейчас.Донья Хуана
Немало их стремится На мне немедленно жениться, Да я-то замуж не хочу. Есть у меня на то причины, И ты скорей с небес сорвешь Звезду, чем я поверю в ложь, Которой манят нас мужчины.Леонора
Вот и свеча.Донья Хуана
Пора учиться Гнать этих вкрадчивых сирен, [152] Чтоб не попасть в позорный плен. Здесь будет при тебе, сестрица, Акт инквизиции свершен. [153] Иного я не дам ответа На письма их.Леонора
Посланье это Вам шлет дон Педро де Хирон.152
Пора учиться Гнать этих вкрадчивых сирен. — См. прим. 77.
153
Здесь будет при тебе, сестрица, Акт инквизиции свершен. — Инквизиция — судебное учреждение католической церкви, занимавшееся преследованием «еретиков». Акт инквизиции — намек на сожжение преступников инквизиционными властями.