Собрание сочинений. Том 4
Шрифт:
Донья Хуана
Руку? Вот она… Но вновь хитрите вы упрямо!Дон Педро
Вы — та единственная дама, Чья благосклонностьДонья Хуана
Опять обман! Мне надоело Быть жертвой глупой болтовни!Дон Педро
О нет! Душой моей одни Всегда владели вы всецело!Донья Хуана
Уверить вы меня хотите, Что дамы не было иной? Так вы шутили надо мной? Ну, признавайтесь!Дон Педро
О, простите! Я признаю свою вину В том, что три года неизменно, Пытаясь вырваться из плена, Боготворил лишь вас одну! Не верите? Ну что ж, не верьте! Но преданность моя пройдет Сквозь пятый, сквозь двадцатый год И не угаснет после смерти!Донья Хуана
А где Эрнандо?Эрнандо
Здесь.Леонора
Небось Опять схитрил!Донья Хуана
Ну подтверди же, Что он меня поставил ниже Другой сеньоры!Эрнандо
Мне пришлось Солгать высокой ради цели: Сеньор зачах от страсти к вам, К его страданьям и мольбам Вы снизойти не захотели, Тогда за дело я взялся И применил свой курс леченья. Я знал: творит пренебреженье С сердцами женщин чудеса!Дон Педро
Ну, а теперь я о бокалах Вам расскажу без всякой лжи. Когда между собой пажи Разодрались, Эрнандо взял их И в дом ко мне их приволок. Подарком, хоть и не дареным, Самонадеянным влюбленным Сумел он преподать урок: Помыслить дерзкие могли, Что можно вас смягчить подарком! Хотел я в поединке жарком Их проучить, но вы пришли…(К Эрнандо.)
Верни бокалы!Дон Алонсо
Нет, не надо! Достоин б'oльших он наград. Свой подарить ему я рад.Дон Хуан
И у меня прошла досада.Эрнандо
Вы вашей щедростью затмили Мою находчивость, сеньор!Дон Алонсо
(донье Хуане)
Что ж, к дону Педро до сих пор Вы гнев на милость не сменили?Донья Хуана
Я знаю, что давно пора Мне осчастливить дона Педро. Меня любил он верно, щедро, И буду я теперь щедра. Ему отныне с сердцем вместе Принадлежит рука моя.Дон Педро
С восторгом принимаю я Знак счастья и высокой чести.Дон Хуан
Примите ж наши поздравленья, Мы их приносим от души!Беатриса
Сестра!..Донья Хуана
Не надо! Не спеши Вонзать в меня иглу презренья! Твое молчанье я ценю И с той поры, как страсти сила Мою гордыню подкосила, Влюбленных больше не виню.Леонора
(к Эрнандо)
Ты все еще Гимену враг?Эрнандо
Нет, я переменился, каюсь… Но я не для того решаюсь На этот столь опасный шаг, Чтобы приходский наш священник Еще умножил свой доход. И знать прошу я наперед, Что у меня немного денег…Леонора
Ты все равно избранник мой!Эрнандо
Про грыжу я приврал, для страху!Леонора
Что грыжа! Я бы и на плаху Смеясь пошла вдвоем с тобой. Любовь и преданность твоя В моих глазах — ценней алмаза!Эрнандо
Мы подошли к концу рассказа И всей комедии, друзья! И вот совет наш в заключенье: Коль вам с красоткой не везет, Помогут от любых невзгод Вам чудеса пренебреженья!ПРИМЕЧАНИЯ
Комедия «Уловки Фенисы» включена драматургом в список своих пьес, опубликованный в приложении ко 2-му изданию романа Лопе де Вега «Странник в своем отечестве» (1618). Еще до этого пьеса была опубликована в VIII части собрания комедий Лопе де Вега, которая вышла в 1617 г., но разрешение цензуры помечено 16 июня 1616 г. Установить точную дату создания пьесы трудно. Однако в пьесе имеются некоторые данные, позволяющие определить примерно годы ее создания. Действие пьесы развертывается на острове Сицилия, который в то время принадлежал испанской короне и управлялся испанским вице-королем. В 1-м и 2-м действиях пьесы упоминается в качестве вице-короля Сицилии в то время, когда развертывается действие пьесы, герцог Ферия. Лоренсо Суарес де Фигероа герцог Ферия был вице-королем Сицилии с марта 1602 г. по февраль 1606 г., а в 1607 г. он скончался. По-видимому, именно в эти годы и была написана пьеса Лопе. Об этом же свидетельствует и цитируемая в первой строке пьесы заключительная строка сонета самого Лопе де Вега, обращенного к Лусинде и опубликованного в сборнике «Стихи» («Rimas», 1602). Тот факт, что пьеса не была упомянута в списке, приложенном к первому изданию «Странника в своем отечестве», которое получило апробацию в 1603 г. и вышло в 1604 г., позволяет предположить, что пьеса, по-видимому, была написана между 1604 и 1606 гг.