Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 50
Шрифт:

После этого рейса г-н Френсис П. Смит под приветственные возгласы был избран членом эдинбургского Общества искусств и ремесел 58 и получил от этого общества официальную благодарность от имени науки. В Портсмуте в пробном рейсе принял участие адмирал сэр Эдуард Кодрингтон, который, будучи

ПРОИЗВЕДЕНИЯ (1840—1894)

311

преисполнен искреннего признания, обратил внимание морского ведомства на это изобретение. В Бристоле инициатор трансат-лантического пароходства капитан Клэкстон решил снабдить винтом строящийся огромный железный пароход водоизмещением в 3 000 тонн, предназначенный для плавания между Англией и Соединенными Штатами 59. Путь вокруг Великобритании, составляющий примерно 1 700 английских миль, при всех остановках был пройден за три недели; в среднем корабль проходил десять английских миль в час. В июле «Архимед» вышел из Портсмута в Опорто и покрыл это расстояние в 800 английских миль за 69 часов, чего не удавалось до сих пор совершить ни одному пароходу. В августе он «винтил» (англичане обозна-чают этот вид передвижения глаголом to screw) в Нидерланды; в этом

рейсе он покинул Антверпен в 5 часов утра, взяв курс на Амстердам, обогнул о-в Тессель * в Зёйдер-Зе и около 7 часов вечера был у цели. За эти успехи изобретателю выданы патенты Англией, Северной Америкой, Голландией и Бельгией. Результаты первых рейсов «Архимеда» обратили на себя внимание одного бременского купца ***, который этим летом перевел свое дело в Англию. Он совершил на «Архимеде» путешествие вокруг Великобритании, чтобы иметь возможность изучить на досуге конструкцию судна и ее целесообразность. С каждым из многочисленных успехов ему, надо полагать, приходила в голову мысль об огромном значении этого изобретения для оживленных и постоянно возрастающих связей между Соединенными Штатами и ганзейскими городами и, в особенности, для перевозки немецких эмигрантов! В то время как Англия, Бельгия и Франция горячо подхватили идею о пароход¬ном сообщении между Европой и Западным континентом, Гер¬мания еще не приняла никаких мер к использованию пре¬имуществ такого рода сообщения; теперь, когда производят¬ся существенные усовершенствования в области судоходства, нельзя дальше медлить с использованием этих преимуществ как судоходства в океане, так и Архимедова винта. Поскольку винт не всегда применим на реках, ибо он имеет в диаметре самое малое пять футов, а глубина при прохождении корабля должна достигать по меньшей мере семи футов, — так, например, винтовой пароход на Рейне мог бы подняться вверх по течению только до Кобленца, — то тем более нам следует поспешить с использованием нового изобретения для наших трансатлан-

Современное название: Порту. Ред. * Современное название: Тексел. Ред. *** — Карла Кейтгена. Ред.

312 К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС

тических связей. Ежегодно из Бремена в Америку перевозят¬ся десять — четырнадцать тысяч человек. Скорость парусного судна, естественно, зависит от множества случайностей; если при самых благоприятных условиях требуется 26 дней, чтобы добраться с берегов Везера до Соединенных Штатов, то нередко бывает и так, что кораблю приходится тратить на этот рейс от 60 до 75 дней. Средняя продолжительность плавания судов, которые в прошлом году отправились отсюда в Балтимору, Нью-Йорк и Филадельфию, составляла от 42 до 45 дней; но так как здесь еще не учтены суда, курсировавшие с середины сентября до конца февраля, эти средние цифры можно считать точными лишь для наиболее благоприятного времени года. Пароход, снабженный винтом, совершил бы этот рейс втрое, а в случае неблагоприятных обстоятельств вдвое быстрее, тогда как плата за проезд возросла бы едва на одну четверть.

Упомянутый бременец обратил внимание первого корабле-строителя * нашего вольного города на новое устройство, и тот намеревается теперь, отчасти на собственный счет, осна¬стить большой винтовой пароход, предназначенный для сооб¬щений между Бременом и Нью-Йорком. Надо надеяться, что наши состоятельные частные лица и судовладельцы ухватятся за это важное дело и не откажутся поддержать его из эгои¬стического или недальновидного представления о своих лич¬ных выгодах. Правда, на первый взгляд может показаться, что подобное предприятие не в интересах пароходства, так как парусные суда, естественно, лишатся какого-то числа тех пассажиров-эмигрантов, которые перевозятся по этой линии. Между тем, не нужно быть пророком, чтобы предсказать, что если из-за мелочного соперничества судовладельцев это дело будет сорвано, пароходное сообщение между Бременом и Се¬верной Америкой вскоре все равно будет открыто, но тогда уж из какого-нибудь северр-американского города 60. Здеш¬ние законы не помешают регулярной перевозке пассажиров пароходом, плавающим под северо-американским или англий¬ским флагом, точно так же, как американские законы не пре¬пятствуют регулярным рейсам во все основные гавани страны почтовых пароходов из всех частей света. Таким образом, здеш¬ние судовладельцы поступили бы более разумно, если бы взяли в свои руки и пароходное сообщение между Бременом и Америкой, что не составило бы трудностей, ибо для этого им достаточно было бы согласия трех торговых домов. Если они этого

* — Карл Кейтген. Ред. •• — Иоганна Ланге. Ред.

ПРОИЗВЕДЕНИЯ (1840—1894) 313

не сделают, то здесь имеются довольно состоятельные граж¬дане, которые вряд ли могли бы найти более доходного пред¬приятия для вложения своих капиталов. Если и они упустят эту возможность, тогда за дело возьмется Англия или Аме¬рика, Германия же не только лишится выгоды, но и прослывет страной, меркантильный дух которой совершенно не спосо¬бен на подобный взлет.

Написано Ф. Энгельсом 22 сентября 1840 г.

Напечатано без подписи в приложении

к «Allgemeine Zeitung» MM 281 и 282,

7 и 8 октября 1840 г,

Печатается по тексту газеты

Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

314 ]

Ф. ЭНГЕЛЬС

ПРОДОЛЖАЮЩИЙСЯ ПРОВОЗ ЛОШАДЕЙ.
– КОРПОРАТИВНЫЙ ДУХ СРЕДИ РЕМЕСЛЕННИКОВ

**Бремен, 30 октября. И через наш город еще недавно про-следовали значительные транспорты лошадей для французской армии вопреки уже обнародованному запрещению их вывоза из Ганновера 6l. Транспорты шли почти в течение нескольких дней; позднее, однако, стало известно,* что эти лошади были задержаны на первой же ганноверской почтовой станции, в Бассуме.

Сообщения ряда газет о существовании здесь больших сою-зов ремесленников воспринимаются публикой как не столь уж важные. Уже давно не является тайной, что подмастерьев одной профессии связывают определенные узы. В условиях совместной жизни на постоялых дворах и во время странство-вания вполне естественно, что среди этих людей складывается некий esprit de corps *, вследствие

чего при размолвках со своими мастерами, особенно в случае стычек, они могут рассчитывать друг на друга. Нет ничего нового или удивительного в том, что иногда тому или другому мастеру, плохо обращав-шемуся со своими рабочими, объявлялся бойкот, что странст-вующие подмастерья держались подальше от тех городов, где мастера той или иной профессии пользовались дурной сла¬вой, хотя этим я отнюдь не хочу оправдать подобного рода шаги. Никто вовсе не собирается принуждать подмастерьев поступать на работу к несговорчивому мастеру или посещать город, где тот или иной цех находился в оппозиции к подмастерьям. Но усматривать в их поведении организованные союзы, происки

* — корпоративный дух. Ред.

ПРОИЗВЕДЕНИЯ (1840—1894) 315

демагогов 62, тайные судилища было бы большим преувеличе-нием, и тот, кто, подобно корреспонденту одной северонемец-кой газеты 63, видит в этом симптомы, предвещающие загово¬ры, аналогичные заговорам парижских ouvriers*, поступил бы разумнее, если бы сначала уяснил себе значение слова ouvrier и разницу между организацией немецкого сословия ремесленников и французского. Впрочем, я выражаю лишь свое мнение и мнение здешней публики. Правда, в связи с выступлениями некоторых подмастерьев-каменщиков против их мастеров был произведен ряд арестов, но с тех пор об этом ничего не сообщалось, по крайней мере официально, и по этому поводу строят лишь предположения. Одно, однако, несомненно, что, как уже сказано, тут имеют место очень большие преувеличения.

Печатается па текату газеты

Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

Написано Ф, Энгельсом 80 октября 1840 г.

Напечатано без подписи

в «Allgemeine Zeitung» M 812,

7 ноября 1840 г.

9 — рабочих. Ред.

316 ]

Ф. ЭНГЕЛЬС

ВВЕДЕНИЕ ПАРОХОДНОГО СООБЩЕНИЯ С НЬЮ-ЙОРКОМ

**Бремен, 5 ноября. Я рад возможности сообщить вам, что теперь принято окончательное решение о строительстве парохода водоизмещением в тысячу тонн для регулярных рейсов между Бременом и Нью-Йорком *. Все акции разошлись за полтора дня. Никто не ожидал столь быстрого успеха, и из-за этого многие опоздали со своими предложениями. Только теперь это дело привлекло к себе внимание всего города; до сих пор оно никого не трогало, и крупных судовладельцев, которые были вообще против этого предприятия, не тревожила угроза конкуренции. Участие в этом предприятии было ниже их достоинства; уж если бы пожелали взяться за это дело, то сумели бы осуществить его собственными силами, рассуждали они. В списке акционеров значатся только имена людей, либо не¬давно перебравшихся в город, либо тех, кто сам нажил свое состояние, а не получил его по наследству. Лишь одно имя принадлежит старому патрицианскому роду; об отношении этих преемников Бременской республики к упомянутому пред¬приятию говорит тот факт, что два весьма состоятельных пред¬ставителя таких фамилий отослали обратно, из-за почтового сбора в сумме одного грота (11/8 крейцера), отправленные им по городской почте проспекты, с замечанием, что сначала они должны узнать, что содержится в конверте. Получив разъяс¬нение, они заявили, что, по их мнению, за это не стоит платить одного грота и вторично отослали проспекты обратно. Об этом тюбопытном факте мне сообщил сам отправитель. Этот послед-

* См. настоящий том, стр. 312. Ред.

ПРОИЗВЕДЕНИЯ (1840—1894) 317

ний, г-н Карл Кейтген, заслуживает, впрочем, полнейшего признания за то бескорыстное усердие, с которым он принялся за это весьма важное дело. Затратив много времени и труда, он собрал в Англии сведения о деталях винтовых пароходов, а по прибытии в Бремен не остановился ни перед какими жерт¬вами, чтобы осуществить свой план, не получив при этом каких-либо преимуществ по сравнению с другими акционерами. Он заранее отказался от управления этим предприятием. Пароход будет построен в Вегезаке нашим первым судостроителем г-ном Иоганном Ланге, который уже выразил готовность предоста¬вить в случае необходимости половину требуемого капита¬ла; ближайшей весной пароход уже будет установлен на ста¬пель, и, следовательно, рейсы начнутся самое позднее весной 1842 года.

Написано Ф. Энгельсом 5 ноября 1840 г.

Напечатано без подписи

в a Allgemeine Zeitung» M 318,

13 ноября 1840 г.

Печатается по тексту газеты

Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

318 ]

Ф. ЭНГЕЛЬС

ПОСЛЕДНИЕ НАВОДНЕНИЯ

**Бремен, 1 февраля. Недавно здесь произошло наводнение, какого не было с 1827 года. Вода в Везере поднялась неожиданно быстро, прорвала одну за другой в шести местах пло¬тины .нашего района и затопила весь правый и левый берег. Лед, стоявший выше нашего моста, внезапно пришел в дви¬жение и снес часть временных мостов, наведенных на период строительства основного моста. Хотя лед вскоре снова стал выше города, но к берегу прибилось достаточно много льдин, чтобы отрезать доступ судам в затопленный район. Вследствие этого почтовые сообщения были прерваны на четыре-пять дней, и лишь на прошлой неделе их удалось кое-как наладить. Когда вода спала, обнаружилось, что мосты на шоссе, ведущее через болотистую местность, сильно повреждены, из-за чего проезд для почтовых карет будет еще закрыт в течение некоторого времени; точно также и сообщение между обоими берегами Везера восстановлено только для пешеходов. Для оказания помощи нуждающимся и сильно пострадавшим вследствие прорыва плотины жителям района создано общество, которое в течение одной недели собрало свыше 10 000 талеров и большое количество продуктов питания, предметов одежды и т. п.

Написано Ф. Энгельсом 1 февраля 1841 г.

Напечатано без подписи

в Allgemeine Zeitung» № 40,

9 февраля 1841 г.

Печатается по тексту газеты

Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

[ 319

Ф. ЭНГЕЛЬС КОЛА ДИРИЕНЦИ 64

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Сцена первая

Форум в Риме, на заднем плане — Капитолий *. Колонна, Орсини, Орландо Орсини. На заднем плане — народ. Патриции выступают вперед и вначале стоят в углу сцены.

Поделиться с друзьями: