Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 50
Шрифт:

К. M A P К С И Ф. ЭНГЕЛЬС

Сцена вторая

Комната в доме Риенци.

Риенци (держа бумаги в руке)

Предателям проклятье! Клеветою

Они меня решили отлучить

От моего народа и твердят,

Что пью я кровь народа, пот народа…

Пусть трижды будут прокляты они!

Но если так случится, что народ

Останется мне верен, то меня

Грядущее навеки оправдает!

О, мой народ! Не для тебя ли

Я гнет, неволю — все сносил,

Чтоб палачи затрепетали!

Не я ль, скажи, провозгласил

Великий

клич: «Долой тиранов!» —

Чтоб ты, задавленный народ,

Очнулся, сказочно воспрянув,

Как новый, смелый, вольный род!

Прямо в очи смерти глядя,, Сколько раз я был гоним Лишь твоей свободы ради И тобой дышал одним. Жил, готовый к мукам ада,, Ад сносил из года в год. Благодарности не надо! Я не жду хвалебных од. Нет! Жертву распрей и расправы, Освободить хотел я Рим. Восстановленье римской славы Я делом почитал святым. И если гордый ясноликий Рим будет снова воскрешен, То, значит, был не зря свершен Всей жизни подвиг мой великий.

Нина (входит)

Мой Кола! Это правда? Снова Ты жертва заговора злого? Вновь над твоей священною главой Беда нависла тучей грозовой?

ПРОИЗВЕДЕНИЯ (1840—1894)

337

Р и е н ц и

Дорогая жена, успокойся!

Лишь горстка властолюбцев и завистников

И с ними предатель Вальтер Монреаль

Мутят народ и подбивают

Восстать и свергнуть меня.

Силен поддержкой верного народа,

И с божьей помощью

Я одолею предателей

И, прежде чем почувствуют опасность,

В оплату за измену падут их головы!

Так пусть враги идут стеною,

Но я спокоен неспроста:

Ведь ты, жена моя, со мною

И совесть у меня чиста!

Нина

Мой Кола! Страх свирепый, бурный

Меня охватывает во сне.

С тех пор как ты в мантии ходишь пурпурной,

Ты мертвенно-бледен являешься мне.

Кола

Дорогая жена, не бойся страхов ложных! Ниоткуда опасность еще не грозит; Иль над шипеньем змей ничтожных Орел привольно не парит?

Нина

Ужель мне суждена утрата! Я и представить не могу, Кто у меня тебя отнимет, Отнимет вместе жизнь мою.

Кола

Оставь, оставь пустые страхи! Велик тот бой, что я веду. Не буду я лежать во прахе, Пока до цели не дойду. Пока свободный, не заблещет Мой Рим в могуществе былом И мир, как встарь, не вострепещет Перед так долго спавшим львом!

338

К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС

Но чем судьба мне ни ответит В огне борьбы, в боях крутых — Ужели путь мой не осветит Взгляд верных чистых глаз твоих?

Нина

На все, мой Кола, воля божья, Все предначертано судьбой, Но знай, что ты мне всех дороже! В беде и в смерти я — с тобой!

Оба

Обнимемся! И будь что будет: Обман, измена, смертный час. И если нас весь мир покинет, Любовь останется при нас!

Сцена третья

Зал во дворце Колонны, торжественно украшенный для пиршества, Монреаль, Батиста, хор гостей.

Монреаль

Так властвуй, буйное вино!

Веселье

знойное, цари!

Который час — не все ль равно!

Пей и на время не смотри!

Чтоб без печали

Песни звучали

До пробужденья ясной зари!

Хор

Бокалы — чем они полней,

Тем больше, больше в нас огня.

И чем пьяней мы, тем сильней,

Прочь малодушие гоня!

Чтоб без печали

Песни звучали

До наступления ясного дня!

Батиста Давайте песню! Кто ее споет?

ПРОИЗВЕДЕНИЯ (1840—1894)

339

Монреаль

Эй, мальчик, дай-ка лютню мне! Я вас потешу провансальской песней, Напевом милой родины моейе Твореньем сладостного трубадура.

(Следует вставка — любовная песня.)

Батиста Женщинам слава!

Хор

Женщинам слава! За чашей вина Да не забудем мы их никогда! Женщинам слава!

Монреаль

Эй, слуги, наливайте Lagrime Cristi, Monte Falerne! Лучшие вина подать нам сюда! Пейте и пойте!

Хор Бокалы — чем они полней и т. д.

Раздается удар капитолийского колокола.

Батиста

Что это? Вы слышите? Ударил Капитолийский колокол?

Монреаль

Да нет! Ничто не иотет омрачить наш праздник! Веселье продолжается! Живей!

Батиста

За Вас хочу бокал поднять^ За Вашу доблестную рать, И пусть скорее к нам придет Тот миг, когда трибун падет. Мой клич летит и вширь и вдаль? Будь славен,; Вальтер Монреаль!

340

К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС

Хор

Пусть клич летит наш вширь и вдаль: Хозяин благородный, наш, Будь славен, Вальтер Монреаль!

Хор монахов на улице

Requiem aeternam dona eis Domine! Et lux perpetua Luceat eis! *

Монреаль

Друзья мои, что вас тревожит? Вздор! Гнусавить про смерть предоставим попам — Румяная жизнь улыбается нам!

Хор монахов (поет время от времени «Dies irae, dies ilia» **).

Спасибо вам, друзья! Перекричим

Монаший хор

Радостным кличем:

«Славься Рим, вечный город!»

Хор

Будь славен, Рим, вечный город! Да здравствует! и т. д.

Хор на улице: «Ne me perdas ilia die! quia pi us es!» ***

Монреаль

А эту чашу пьем за падение трибуна! Предателя, который, выжав из народа пот, Пробрался в Капитолий! Но мщенье близко! Раньше, чем он ждет, Настанет мщенье!

Хор

Трибун с престола да падет, Он от расплаты не уйдет!

Господи, даруй им вечный покой, и вечный свет да воссияй им! Ред, * «День гнева, тот день». Ред. *** «Не погуби меня в сей день, ибо ты милостив!». Ред.

ПРОИЗВЕДЕНИЯ (1840—1894)

341

(В дверь трижды стучат. Замешательство.) Монреаль Войдите, вы, непрошенные гости!

Трибун в пурпурной мантии, отделанной горностаем, входит в сопровождении вооруженной свиты. Пауза.

Поделиться с друзьями: