Сочинения в двенадцати томах. Том 2
Шрифт:
Бесспорная отсталость французов, полнейшее отсутствие во французских бумагопрядильнях механических английских усовершенствований, отсутствие механиков, которые могли бы строить эти машины, рабочих, которые умели бы с машинами обходиться, констатируются на каждом шагу не только правительством, но и всеми прикосновенными к делу лицами [35] .
Английские станки признавались французскими властями настолько выше французских, что еще в середине 1792 г. правительство, узнав, что одна мануфактура в Попепкуре (предместье Парижа) раздобыла 30 английских станков, поторопилось скупить все эти станки и раздать их фабрикантам, которые могли бы «выучить рабочих и учеников» работать на них [36] .
35
Нац. арх. F12 1343-A. M'emoire contenant un projet d’'etablissement de filature de coton:… elle (la France) manque de machines, elle manque d’arlistes habiles `a les construire, les perfectionner et diriger… etc.
36
Нац. арх. F12 1396. Письмо интенданта торговли Толозана Блонделю (31 июля 1792 г.) и другие документы, касающиеся этого дела (в папке: М. Tolozan adresse `a М. Blondel un 'etat des m'etiers… etc.).
Перед самым началом революции в Руане и в Амьене были учреждены так называемые «bureau d’encouragement» с целью споспешествовать нуждам промышленности, и еще в конце 1791 г., например, амьенское бюро должно было дать субсидию владельцам прядильной мануфактуры в Амьене Моргану и Массе за то, что они выписывали рабочих из Англии и ввели у себя механические приспособления [37] .
Те
37
Нац. арх. F12 1413. Paris, 28 d'ecembre 1791 (Le ministre des contributions publiques).
38
Нац. арх. F12 1413. Rapport concernant M. John Macloude (fait au bureau de consultation des arts et m'etiers, le 11 juillet 1792): M. John Macloude est ouvrier en fabrication de coton, de Manchester… D'esirant ^etre utile `a la nation francaise, il a quitt'e son pays… M. Macloude a apport'e en Franco la navette volante dont on se sert en Angleterre; c’est une navette que l’on fait mouvoir avec une corde au lieu de la faire mouvoir avec la main, elle fait `a peu pr`es double ouvrage que la navette `a la main… etc.
39
Нац. арх. F12 1413. Arr^et'e du comit'e d’agriculture et des arts du 29 thermidor, an III, art. 2: La dite commission est autoris'ee `a permettre au cit. Macloude de se servir de ces m'etiers pour la propagation de sa m'ethode de fabriquer les 'etoffes de coton suivant les proc'ed'es anglais.
Несправедливо было бы утверждать, что французское правительство питало особенно розовые иллюзии относительно немногих имеющихся во Франции «машин». Например, механик Тюрк произвел в 1788 г. в правящих сферах большое впечатление [40] , указав на негодность даже и тех немногих «машин», которые употреблялись как в хлопчатобумажной [41] , так и в шерстяной промышленности. И Тюрк, и его сановный собеседник противопоставляют «настоящие», английские машины тем, которые имеются (и то в виде редчайшего исключения) кое-где во Франции: «… tant qu’on ne se procurera pas les vraies machines, parfaites, telles qu’elles sont en Angleterre, on perdra son temps et son argent» [42] . Эта фраза лучше длинных рассуждений показывает, как пессимистично смотрели власти на технику во французской текстильной индустрии. И Тюрк прибавляет еще, что, кроме «каких бы то ни было машин, нужно иметь еще рабочих, которые умели бы с ними обращаться», а этого во Франции тоже не было.
40
См. Нац. арх. F12 651. Папка: Affaires soumises aux inspecteurs g'en'eraux. Письмо (не подписано, но всем признакам — интенданта торговля Толозана) к Cantelen, от 23 июля 1788 г.:… je vous avoue que tous les d'etails qu’il (Turc) m’a donn'e…. m’ont fait la plus grande impression, particuli`erement sur ce qui a rapport aux rouets pour la filature de la laine et aux autres proc'ed'es pour les 'etoffes de laine qui me paraissent m'eriter la plus grande attention et prouver combien nous sommes arri'er'es sur tous ces proc'ed'es.
41
Там же:… mais ce qui m’a frapp'e encore plus est tout ce qu’il m’a dit sur l’imperfection de toutes nos m'ecaniques relatives `a la filature de coton.
42
Там же.
Машина Барневиля плоха; машина Гарнета «никуда не годится и портит хлопок»; машины, имеющиеся в Лувье и в Арпажоне, машины Мильна — «весьма несовершенны», и именно их-то он противопоставляет «настоящим» машинам.
И в конце рассматриваемого периода, как и в начало, при Директории, как и при Учредительном собрании, официально и категорически констатируется полная отсталость французов сравнительно с англичанами в техническом отношении; все так же власти бьются над вопросом, как бы привлечь и заполучить того или иного английского рабочего, и только прибавляется новое: указание на упадок, в котором находится бумагопрядильное дело во Франции в 1797, 1798, 1799 гг. [43] Эта пессимистическая нота все же не была так заметна в период 1789–1792 гг., до войны; теперь она слышится всюду, идет ли речь об отдельной ветви индустрии или о промышленности и торговле вообще [44] .
43
Нац. арх. F12 1413, 18 vent^ose, an V. Le commissaire du directoire ex'ecutif au citoyen ministre de l’int'erieur: personne n’ignore jusqu’`a quel degr'es de perfection les anglais ont port'e ces sortes de marchandises; il me parait de l’int'er^et de la R'epublique francaise de s’attacher des individus de celle nation dans les manufactures et fabriques qui se forment dans son sein…
44
Там же:… ce sera 'etendre et vivifier notre commerce qui est dans une stagnation presque absolue.
Племянник, ближайший сотрудник и наследник уже упоминавшегося владельца большой мануфактуры цветных бумажных и полотняных материй (в Jouy-en-Josas) Оберкампфа считал, что даже опыты, касающиеся пряжи хлопка, начавшиеся до революции, стали производиться сколько-нибудь последовательно лишь с конца Директории [45] .
2. От бумагопрядильного производства переходим к шерстяному и полотняному. Как ни скромны были успехи и уровень технических знаний в области бумагопрядильной промышленности, но была одна еще более важная по распространенности отрасль индустрии, где техника оказывалась еще первобытное и где английские открытия и усовершенствования еще менее были известны. Мы говорим о выделке шерстяных материй.
45
Вот что мы читаем в его печатном мемуаре, представленном в палату депутатов при Реставрации, в 1816 г.: Nos premiers essais en filature datent de peu d’ann'ees avant la r'evolution. Mais les guerres et nos malheurs publics en ont retard'e les progr`es et ce n’est que depuis dix-huit ans que l’on s’en est occup'e avec quelque suite en France. (Nouvelles observations pr'esent'ees par Oberkampf, de Jouy, `a messieurs les membres de la Chambre des d'eput'es. Paris, 1816, стр. 4).
Власти, уже в 1795 г. производившие много частных анкет для того, чтобы составить себе понятие о положении отдельных отраслей промышленности, были убеждены, что выделка шерсти обстоит в смысле техники еще хуже, чем выделка бумажных материй. Летом 1795 г. «бюро торговли», незадолго до того учрежденное при Комитете общественного спасения, было озабочено обнаружившимся недостатком рабочих рук в обрабатывающей и в добывающей промышленности и подало Комитету общественного спасения любопытный доклад по этому поводу. К этому докладу нам еще придется вернуться, когда мы будем говорить о реквизиции рабочей силы, а теперь он нас интересует потому, что «бюро торговли» констатирует отсутствие «механических инструментов» в шерстяной промышленности. Бюро никак нельзя обвинить в излишнем пессимизме, ибо оно с надеждой взирает даже на то немногое, что сделано в смысле введения машин в области бумагопрядильной индустрии; мы только что видели, как ничтожны были все эти попытки, и бюро тоже больше употребляет будущее время и условное наклонение [46] , но все-таки оно склонно ставить даже эти скромные успехи (если можно тут употребить столь громкое слово) в пример представителям шерстяной индустрии, которые уже ровно ничем в этом отношении похвалиться не могут. По мнению бюро, правительству еще только надлежит содействовать в будущем изобретениям в области выделки шерстяных материй, «побуждать гений искусств к открытию механических орудий для пряжи шерсти» [47] , а для этой цели рекомендуется обратить серьезное внимание на имеющийся в распоряжении правительства склад моделей, образчиков машин и заботиться о том, чтобы эти попытки были продолжены, чтобы владельцы мануфактур приезжали учиться и пр. Скромному складу технических
моделей (в так называемом H^otel de Mortagne) придавалось таким образом значение своего рода «храма» [48] , места, где должно родиться будущее величие французской шерстяной промышленности.46
Нац. арх. F12 1557. Paris, 1 prairial, an III. Rapport au comit'e du salut public… les arts les perfectionneront encore, et la France cessera d’^etre tributaire de l’industrie anglaise… nous pourrons fabriquer avec autant de perfection, si les m'ecaniciens sont appell'es `a perfectionner l’art des filatures.
47
Там же.
48
Там же:… en entrant dans le temple du g'enie… etc.
Но все это для будущего. Пока же бюро признает, что мануфактуристы стремятся приобрести машины, и бюро хочет им помочь, а помочь возможно единственно, «возбуждая гений к изобретениям». Машин же нет, их нет даже в таком скромном, в таком ничтожном количестве, которое необходимо в бумагопрядильном производстве.
И мануфактуристы, и правительство полагают, что в области шерстяного производства машины еще менее известны французам, нежели в области бумагопрядильной индустрии. «Как это столь драгоценные орудия не употребляются повсюду на наших мануфактурах?» — с грустью спрашивает в начале рассматриваемого периода один промышленник в своей докладной записке, поданной интенданту торговли; во всей Пикардии даже бумагопрядильщики работают лишь при помощи старых «дженни» первоначального, несовершенного образца, а о шерстяных мануфактурах и говорить нечего, — в Амьене суконщики все исполняют «ручной работой», без всяких механических усовершенствований. Новые изобретения, новые приемы в этой области если и проникают во Францию, то и забываются часто, и распространяются медленно [49] . «Медленное распространение» — это еще эвфемизм, по крайней мере относительно шерстяной индустрии: так выходит не только на основании самого же цитируемого доклада, но и на основании других документов.
49
Нац. арх. F12 95052 (Villard). Projet pour r'epandre l’usage des m'ecaniques propres aux manufactures:… enfin comment les inventions et les proc'ed'es d’une utilit'e tombent-ils souvent dans l’oubli ou se propagent-ils si lentement?
У нас есть и еще прямое доказательство, что при всей убогости техники бумагопрядильная индустрия во Франции в конце XVIII в. стояла все же выше шерстяной промышленности; в 1786 г. интендант Лангедока Балленвилье жалуется интенданту торговли Montaran’y, что суконщики испытывают недостаток в рабочих из-за большого распространения в его провинции бумагопрядильной индустрии. В виде меры помощи суконщикам интендант предлагает возможно более стараться путем рассылки моделей и тому подобного о распространении механического бумагопрядения: это может понизить заработную плату, и тогда «пряхи принуждены будут вернуться в мастерские», работающие на суконные мануфактуры [50] . Помочь суконщикам, облегчая им самим переход к замене живого труда механическим, Балленвилье, глубокий знаток экономической действительности, даже не помышляет, по-видимому, считая это совершенно немыслимым.
50
Нац. арх. F12 557. A M. de Montaran. Montpellier, 22 d'ecembre 1786 (письмо Балленвилье). — Это единственный исходящий от Балленвилье документ, который имеется в подлиннике в просмотренных мной картонах Национального архива. Он всецело подтверждает мнения Балленвилье, с которыми знакомит копия его мемуаров, данная мне г. Блоком.
Бумагопрядильщики хоть сознавали, что техника у них находится в неутешительном состоянии; шерстобиты и суконщики далеко не всюду убеждены в нужности механических усовершенствований и иной раз весьма самоуверенно об этом заявляют. Когда уже при Директории (в 1797 г.) правительство поинтересовалось и прямо поставило вопрос, «какими средствами можно улучшить производство», то в официальном ответе администрация департамента Сарты, одного из главных центров шерстяной промышленности во Франции, со слов представителей шерстяной индустрии весьма докторально ответила, что в департаменте не употребляют ни животной, ни механической силы для замены человеческого труда, так как в шерстяном промысле это невозможно [51] .
51
Вот текст ответа:… on n’emploie aucunes machines ni animaux pour 'epargner le travail, il n’en est pas susceptible. (Нац. арх. F12 1557. Etat des fabriques et manufactures existantes dans le d'epartement de la Sarthe).
До самого конца интересующей нас эпохи в области техники шерстяной индустрии почти ничего не было сделано, и еще при Консульстве в 1801 г. министерство внутренних дел тщетно взывало к изобретателям, обещая премию в 40 тысяч франков за чесальную или шерстопрядильную машину; и префекты вывешивали широковещательные воззвания по этому поводу [52] .
В течение всего рассматриваемого периода механические изобретения в области шерстяной промышленности остаются для французов больше мечтой, чем реальностью. Все речь больше идет о разных сомнительных (и по мнению самих правительственных экспертов) отечественных изобретениях [53] , которые в лучшем случае помещаются в технический музей в «Conservatoire des arts et m'etiers» — до 1798 г. так называемый «H^otel de la maison Mortagne» — на поучение желающим; то выписываются иностранцы (даже из далекой Америки) вроде механика Джона Форда, от которых в конце концов никакой пользы для французской индустрии не проистекает [54] и которые иной раз оказываются обыкновенными авантюристами.
52
Нац. арх. F12 95054. Le conseiller d’'etat, pr'efet du d'epartement de la Gironde `a ces concitoyens (an IX, fructidor).
53
См. дело Tremel’я (1795–1800 гг.) в Нац. арх. F12 95052 или дело Delli'ee. Rapport pr'esent'e au Ministre de l’int'erieur, le 4 thermidor, an VI (1798).
54
Нац. арх. F12 95052 (1796 г.): John Ford, artiste m'ecanicien, au directoire ex'ecutif de la R'epublique francaise (мемуар, где он описывает свои мытарства и жалуется на происки врагов и равнодушие выписавших его властей). Ср. в той же папке весьма нелестный о нем отзыв, принятый в соображение министерством (там же): Martimer d'enonce John Ford; comme un intriguant… qui sous le pr'etexte d’inventions utiles est parvenu `a ruiner plusieurs citoyens `a Londres et `a Philadelphie… il demande que l’on purge la France de ce dangereux 'etranger.
Берем один из самых промышленных районов, северный, — Фландрию, Артуа, Эно, Камбрези, — и там, как повсюду в других местах, та же первобытная техника в обработке шерсти и в выработке полотна. Амьенские фабриканты лет за 15–16 до революции вздумали выделывать тонкие сорта сукон; дело было до договора с Англией (1786), в эпоху обеспеченного внутреннего рынка, и можно было рассчитывать на хороший сбыт. Но тут оказалось, что без помощи иностранных рабочих решительно ничего нельзя сделать, и до самой революции, и при революции амьенские фабриканты не переставали пользоваться услугами немецких прядильщиков. Дело обстояло так, что амьенские фабриканты покупали в Саксонии готовую пряжу, и уже далее пряжа эта перерабатывалась в сукно в Амьене руками французских рабочих. Почему? — «Потому, что мы давно признали, что у нас нет достаточно тонкой шерстяной пряжи, чтобы конкурировать внутри и вне (Франции) с иностранцами» [55] , — отвечает представитель амьенской индустрии и спешит подробно пояснить и подтвердить свои слова: французские пряхи, т. е. крестьянки деревень всего северного промышленного района, «несмотря ни на какие предложения и представления», не могут никогда сравняться с заграничными в смысле тонкости изделий, ибо они не употребляют даже той прялки, которая уже известна, но употребляется во Франции лишь при пряже льна: самопрялки, приводимой в движение ногой [56] .
55
Нац. арх. F12 652. A Monsieur Jourdain Del'eloge d'eput'e du commerce d’Amiens (10 mars 1791).
56
Вот это характерное место:… le degr'e de finesse de la filature de ces 'etoffes n’a jamais pu s’op'erer en France sous telles offres et repr'esentations que nous avons faites `a nos fileuses de Picardie, d’Artois et de Flandre. Il faut monsieur, pour atteindre le but de cette finesse, des rouets mis en mouvement par le pied et les deux mains occup'ees `a allonger cette finesse et la perfectionner. Nos fileuses francaises ne font usage de ce rouet `a pied que dans le cas de fils de lin servant `a la toile connue sous le nom de batiste.