Согрешить с негодяем
Шрифт:
У Кьяры на секунду перехватило дыхание, когда она вновь вспомнила блеск люстр, звонкую музыку, близость графа, двигавшегося с ней в такт.
– Как ты можешь такое говорить! – возмутилась Кьяра, пытаясь погасить вдруг вспыхнувшее желание в груди.
– Лорд Хэдли хорош как сам грех, cara , –удивилась подруга. – У тебя, должно быть, течет вода в жилах, если ты хоть на миг не испытала удовольствие.
– Здесь главное слово – «грех». – Кьяра засуетилась, принялась наводить порядок на боковом столике, чтобы не встречаться
– Так ты не спала с ним?
– Алессандра!
– Я просто спросила, cara .– Подруга взяла ее за руку. – Пожалуйста, я не буду ничего говорить, если тебя это огорчает.
– Меня это не огорчает. Меня это…
Смущает? Раздражает? Она не договорила. Алессандра подождала и, не дождавшись ответа, сменила тему.
– Расскажи, как продвигается рукопись баронета.
– Хорошо, что ты задала этот вопрос, – обрадовалась Кьяра. – Я вдруг столкнулась с чудовищными трудностями. Никак не могу подобраться к шифру, поэтому хочу с тобой посоветоваться.
– Давненько я не занималась такой работой, но с удовольствием помогу чем смогу.
– Сейчас принесу свои заметки. Устроимся в комнате для завтраков. – В комнате с французскими окнами, выходящими в сад, им будет проще присматривать за детьми, которые играют в саду. – Сегодня спортивные занятия, надеюсь, пройдут без членовредительства.
– Мне кажется, Перегрин стал увереннее играть в последнее время, – заметила Алессандра. – Только не говори, что расшифровала пособие по технике подачи мяча в крикете. – Она взмахнула украшенной перстнями рукой. – Господи, ничего в этом не понимаю. Для меня крикет такая же загадка, как египетские иероглифы!
– Это все лорд Хэдли, – призналась Кьяра. – Он показал ему пару приемов.
– Хэдли? Учил Перри? Как это произошло?
– Не важно. – По каким-то причинам ей не хотелось, чтобы «грешницы» узнал о пари, которое она заключила с лордом Хэдли. Включая Алессандру. Чувствуя себя немного глупо, она добавила: – Пожалуйста, давай забудем про графа, если не возражаешь.
Что, однако, было проще сказать, чем сделать. Стоило им только разложить на столе заметки и устроиться в креслах, как в дверь постучали.
– О, черт, кто бы это мог быть? – Вздохнув, она извинилась перед подругой. – Маккейб знает, что нас лучше не тревожить во время работы.
В ответ на разрешение войти дворецкий скрипнул дверью.
– Простите, мадам, но к вам посетитель.
– Передайте, кто бы это ни был, что я никого не принимаю, – ответила она.
– Я так и сказал, мадам, – фыркнул Маккейб. – Но он…
– Он не согласился с отказом. – Лукас плечом оттер в сторону кипевшего возмущением дворецкого. В руках у него было несколько замысловато упакованных свертков.
– С-сэр? – Кьяра вскочила так стремительно, что лежавшие перед ней листы с записями разлетелись в стороны.
– Простите меня за вторжение, леди Шеффилд. Я не подумал, что вы уже принимаете гостей. – Перехватив пакеты, он наклонился за упавшими бумагами и одновременно из-под упавших на лоб темных волос окинул взглядом Алессандру. Потом искусно
превратил наклон в поклон. – Окажите мне честь, представьте меня вашей очаровательной подруге.Ох, кажется, ничто не может вывести графа из равновесия! Наверняка он выглядел так же изящно и когда летел голым в фонтан.
Чувствуя, как пульс зашкаливает, она постаралась, чтобы ее голос не дрогнул.
– Но сейчас еще слишком рано для утренних визитов.
– Ах, невеста ведь может позволить себе небольшие послабления, разве не так? – Его улыбка была просто обворожительной.
– Однако… – начала Кьяра.
– Ну разумеется, – поддержала его Алессандра. – Конечно. – Подруга грациозно поднялась и протянула ему руку. – Вам не требуется никаких формальных представлений, лорд Хэдли.
– Увы! Это означает, что моя репутация бежит впереди меня. – Он наклонился над рукой в кольцах.
– Позвольте мне представить маркизу делла Джаматти, – слегка занервничала Кьяра. – Ей известно о наших деловых отношениях, сэр, – тихо добавила она, – поэтому нет нужды изображать ухаживания.
Вскинув брови, Алессандра с укоризной глянула на нее.
Как бы то ни было, неожиданное появление улыбающегося Хэдли лишило Кьяру присутствия духа.
– Как видите, сэр, мы заняты дольно серьезным делом. Поэтому, если вы не против…
– Я не собирался вам мешать, леди Шеффилд. Просто заскочил, чтобы завезти эти пакеты.
– Что в них? – подозрительно спросила Кьяра.
Лукас осторожно развернул верхний.
– Сначала вот этот. Это вам.
Она ахнула, увидев букет. В нем вместо привычных роз или тюльпанов были собраны цветы разного размера и формы. Но все они были либо бледно-голубыми, либо бледно-фиолетовыми. Нежную цветочную палитру дополняла сочная зелень кружевных листьев папоротника. Эффект был ошеломительным.
– Belissimo [10] ,– прошептала Алессандра.
– Да, красиво, – признала Кьяра. Сердце у нее подпрыгнуло, когда он протянул ей букет.
– А это для Перегрина. – Лукас посмотрел, как дети в саду перебрасывались мячом. – Насколько я понимаю, та юная леди как раз и врезала ему между глаз.
– Моя дочь Изабелла, – пояснила Алессандра. – А что касается ее меткости, то тут дела заметно улучшилась. – Немного подумав, она добавила: – Этим утром, надо сказать, пока не случилось ничего фатального.
– Мисс Изабелла хорошо держится. Если еще немного потренироваться, вдобавок с соответствующим инвентарем, тогда ни она, ни Перегрин не будут представлять друг для друга никакой опасности. – Развязав бечевку, Лукас разорвал бумагу и вытащил на свет несколько лакированных бит и полдюжины новеньких мячей. – Лучшие от Силлимана. Лично выбирал самые подходящие для детей. С вашего позволения, леди Шеффилд… – Он вопросительно приподнял брови.
Кьяра кивнула.
– Отлично. – Лукас направился к двери. – Я оставлю вас, леди. Вам нужно поработать, а мне – немного поиграть. – Он дерзко подмигнул им. – Вы же понимаете, что нам, безответственным оболтусам, противопоказаны интеллектуальные занятия в столь ранний час.