Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сокровище: Остров Четырёх Стихий
Шрифт:

– Кстати, Джек, ты что-то говорил про бутылку рома. – напомнил пташке заклятый друг.

– Разве? – театрально удивился тот.

– Так вот, мне она не нужна.

– Ну… Приятно это слышать.

Проложив курс, Воробей стрелой вылетел на палубу. Теперь он мог вволю командовать и наслаждаться властью, ибо по крайней мере три дня плаванья заклятый друг будет безвылазно сидеть у себя и не донимать его претензиями на капитанство. Барбосса проводил его взглядом, полным презрения. Жаль, что француз наказал не сжимать ладони без лишней надобности, подумал рыжий капитан, ибо одна обнаглевшая пташка давно заслужила хорошую взбучку. Мюррей словно прочла мысли своего товарища.

– Я тут подумала, что к Воробью стоит отнестись чуть снисходительнее. –

промолвила она. – Ему нравится вести себя, как ребёнок; некоторые не видят смысла жизни, если не будут дурачиться.

– Но, согласитесь, порой он перегибает палку.

– С этим не спорю. В такие моменты он и меня невероятно злит.

– И как только я терплю его?

– Вы – стойкий и мужественный человек.

Морскому волку было очень приятно слышать эти слова от прекрасной подельницы. Пусть руки её не блещут мягкостью и ухоженностью, на деле красуются боевые шрамы, а волосы явно выгорели на солнце, но столь красивой женщины он не встречал уже очень давно, особенно на Тортуге и в прочих сомнительных портах. Конечно, он мог бы носить траур по Эмме всю оставшуюся жизнь, но разве она сама не была против этого? Да и малыш Джек относится к этой женщине благосклонно, а животные, как известно, к плохим людям не тянутся…

Тем временем кошка Витч ходила вокруг Сюзанны и тёрлась о её ноги. Девушка с недоверием посмотрела на пушистую хищницу, ей казалось, что она выбрала её предметом своей охоты. Взволнованно Сюзи бросила взгляд в сторону хозяйки существа.

– Просто погладь её, она этого и просит. – ласково промолвила Хелен – Можешь даже взять её на руки.

– А можно?

– Конечно, можно.

Художница погладила кошку по головке и осторожно подняла её на руки. Витч зажмурила глаза и замурчала от удовольствия. Сюзанна поймала себя на мысли, что мурлыкание животного доставляет ей удовольствие. Глядя на довольную дочку, Гектор заулыбался сам. Он жестом подозвал Сюзанну к себе, а когда та присела рядом с ним, обнял её одной рукой. Обезьянка Джек пристроился рядом и прильнул хозяину к обожжённому месту, надеясь утихомирить боль. Хелен осторожно присела около союзника, сомневаясь, стоит ли ей вообще сейчас находиться в помещении. Она с надеждой посмотрела на мужчину, всем сердцем ожидая от него знака внимания, и тёплый взгляд, которым он одарил её, едва ли не заставил пиратку взлететь до небес от счастья. Однако долго продолжаться идиллия не могла.

– Прошу простить меня, но меня ждёт корабль и команда. – произнесла Хелен, резко вскочив с места. – Если я вскоре не вернусь, против меня поднимется бунт. Ещё раз прошу прощения за доставленные неудобства, капитан.

– О, капитан, на моём судне вы всегда будете желанным гостем. – услышала она в ответ.

Надев камзол и спрятав волосы под шляпой, капитан Мюррей вежливо поклонилась Барбоссе и его дочери и подозвала к себе Витч, дважды щёлкнув пальцами. Кошка вскочила хозяйке на плечо и обняла её хвостом. Малыш Джек смотрел, как подружка удаляется, и жалобно заскулил. Витч мяукнула ему в ответ, и капуцин расцвёл в довольном оскале.

– Папа, тебе стало лучше? – поинтересовалась Сюзанна.

– Конечно, сокровище. – ответил ей отец. – Если мне понадобится помощь, я знаю, кто мне её окажет в первую очередь. – кончиком пальца он нажал на нос Сю – Я прав?

– Конечно, папочка, ты прав.

Остров Зилфрерос действительно оказался довольно уютным клочком земли. Как и предсказывала Хелен Мюррей, на торговой площади рядом с портом были открыты сотни лавок для владельцев собак, кошек и птиц, магазинчики для художников и для швей, да и просто куча торговых точек со всякими милыми безделушками. Не обманула шотландка и когда говорила про цветы – на каждом углу были вырыты клумбы и расставлены ящики с землёй, из которых выглядывали фиалки и гиацинты. Компания кладоискателей прогуливалась по милым улочкам, осматривая дома и сооружения.

– Знаете ли вы, дамы и господа, почему город, по которому мы имеем честь

прогуливаться, называется Динеке? – спрашивал Джек, собираясь хвастнуть эрудицией – Знаете или нет?

Ответа на свой вопрос Воробей не получил, что доставило ему несказанное удовольствие. Гиббс помотал головой, Грег развёл руками, Сюзанна коротко ответила, что нет, а Птах не переставал улыбаться, наслаждаясь реакцией товарищей.

– Хорошо, я просвещу вас. – произнёс он – Основатель города назвал его в честь своей горячо любимой жены, которая, к сожалению, скоропостижно скончалась за два года до сего знаменательного события. А до этого они были так горячо влюблены друг в друга, что девушка сбежала в буквальном смысле из-под венца от своего богатого жениха в истинному избраннику. Она выскочила из церкви, да так быстро, что никто и ахнуть не успел, пробежала по снегу и метели, угнала лошадь и добралась до условленного места. Любовники сбежали в другой город, где смогли связать себя узами брака. Такая вот история.

Сюзанна и Элизабет слегка улыбнулись, впечатлившись, Джойс саркастически хмыкнул, поставив историю под сомнение, Гиббс согласился с ним, но не показал виду, чтобы не огорчать своего капитана и лучшего друга. Что касается Барбоссы и Мюррей, они сохраняли невозмутимые лица. Воробья такая реакция ничуть не удивила.

– Конечно, некоторые предпочли бы, чтобы история закончилась кровавым месивом, но, увы, финал такой, какой он есть. – лениво произнёс он – Кстати, прибавил хитрюга, подумав – надо бы позаботиться об обеде. Что скажете?

– Как это ни странно, но я только за. – отозвался Грег.

– А к хорошему обеду требуется хорошая выпивка. – воодушевившись, согласился Гиббс – К такому делу нужно подходить со всей серьёзностью, не упуская ни одной детали.

– Истину глаголишь, старый пёс, тебе и поручаю миссию по её добыче. – радостно пропел развесёлый капитан «Чёрной Жемчужины».

– У этих двоих намечается приватная вечеринка. – шепнул его старший коллега союзнице с «Леди Макбет» - В этом есть один неоспоримый плюс: Воробей нашёл, чем занять себя, и не будет приставать к нам.

– Да, плюс действительно весомый. – согласилась та.

– Капитан Мюррей, вы же раньше бывали здесь? – спросила Элизабет, которой бесцельная прогулка уже стала надоедать.

– Конечно, и знаю одну гостиницу, где мы все сможем с комфортом расположиться. – ответила Хелен, понимая намёк приятельницы – Там же разрешим вопрос с ужином.

Возражать никто не стал. Капитан Мюррей взяла на себя функции проводника, и теперь компания следовала за ней в то самое место, где, как обещала молодая женщина, им окажут тёплый приём. Заворожённая видом города, Сюзанна восторженно оглядывалась по сторонам. Ей хотелось зайти то в одну, то в другую лавку, прикупить материалы для поделок и новые краски с кистями, да и само место вдохновляло на написание новых картин. Осталось только найти того, кто согласился бы позировать ей. Например… Лео Лакруа.

Молодой человек заметил, с каким интересом подружка разглядывает витрины магазинов. Улучив момент, когда товарищей полностью поглотит интересная беседа, отвлекающая внимание, он подошёл к дочери Барбоссы. Та приветствовала его милой улыбкой.

– Вы хотите сделать мне подарок, месье? – кокетливо спросила она.

– Я хочу исполнить ваше самое сокровенное желание, мадмуазель. – ответил мастер.

– У вас не хватит денег на то, чтобы исполнить моё самое сокровенное желание. Более того, я точно знаю, что их у вас просто нет.

– Но наверняка вы хотите чего-то проще?

Рыжая хулиганка поглядела в сторону клумбы, на которой красовались белые гиацинты. На лице девушки нарисовалась коварная улыбка. Художница повернулась к своему собеседнику.

– Месье Лакруа, - заигрывая, сказала она – я очень хочу цветок вон с той клумбы, обнесённой камнями. Добудьте мне один.

– Прямо оттуда? – взволнованно переспросил юноша, понимая, что ему грозит, если его поймает хозяин забегаловки, окна которой выходили прямо на клумбу.

Поделиться с друзьями: