Сокровище: Остров Четырёх Стихий
Шрифт:
– Тогда чего ты переживаешь?
– Просто я впервые участвую в пиратском рейде и не знаю, как у вас принято. – Франсуа с надеждой посмотрел на Джека – Вы позволите мне вступить в вашу команду, когда всё закончится?
– А что, разве ты не в ней? – удивился Птах.
Это замечание подействовало на молодого врача как целительный бальзам. Он искренне заулыбался, поняв, что увольнение ему не грозит. Да и самому Джеку стало приятно оттого, что в мире стало на одного свободного человека больше. Однако, минута сантиментов вышла, и развесёлый капитан принялся снова раздавать команды. Как-никак, а подготовка к высадке требует особого
Гостить на острове пираты долго не планировали, им хватало одного вечера. Однако никто времени зря не терял. За пару часов были установлены палатки и разведён костёр, теперь можно было хорошо провести время в только что разбитом лагере, а заодно и позаботиться об ужине. Хелен снарядила троих своих людей на охоту, и через два часа те вернулись с полдюжиной диких индюков, так что едой авантюристы были обеспечены. Джек Воробей прогуливался по лагерю, придирчиво оглядывая его. Вид собственной палатки его несколько удручил.
– Мой шатёр стоит криво. – констатировал он – Неужели нельзя было проследить, чтобы он стоял чуть ровнее? – развесёлый пират бросил взгляд на Элизабет и Сюзанну, занятых разделыванием птицы и подошёл к ним – Скажите, дамы, как вы можете так спокойно заниматься своими делами, когда на вас рискует завалиться чья-то палатка?
– Она не завалится. – уверенно ответила Бесс – Её устанавливал мистер Джойс.
– Ну, конечно, каюту своего капитана он поставил как следует, а чужого можно и кое-как.
– Что ты предлагаешь? – спросила Сюзанна.
– Шатёр нужно поправить, не то ночью пришибёт нас с твоим папой… Ну, меня вряд ли, а вот у него очень даже велики шансы получить по голове.
– И ты хочешь, чтобы мы всё бросили и рванули ставить твою палатку?
– Ой, это займёт всего-то полчаса!
– Почему бы тебе не провести эти полчаса с пользой и заняться палаткой самому, не отвлекая дам? – раздался позади голос Барбоссы. Старший капитан вернулся с поисков пресной воды, зверски устал, натаскавшись тяжестей, так что поведение заклятого друга настроения ему не прибавляло. – Неужто так трудно для тебя?
– При отсутствии помощи – да, это будет трудно.
– Хорошо, давай, я сделаю всё за тебя, маленький мальчик, а ты займёшься стиркой окровавленного тряпья. Но, скорее всего, ты и это переложишь на чужие плечи.
– Ты кого это маленьким мальчиком назвал?
– Помолчите оба, будьте людьми! – выпалила Элизабет, вскочив на ноги – Тряпьё беру на себя, а вы занимайтесь своей палаткой, это в ваших интересах!
– А мне, значит, с ужином одной возиться? – возмутилась Сюзи.
– Я помогу тебе, котёнок! – с радостью вызвался Джек.
– Ну, уж нет, я не позволю тебе отравить всех нас! – решительно возразил Гектор.
Никто из действующих лиц этой сцены не подозревал, что за ними наблюдают. Хелен Мюррей стала невольной свидетельницей этой сцены. Препирания коллег-капитанов её больше не раздражали, а наоборот, сильно веселили. Наконец на хозяйку «Леди Макбет» обратила внимание Сюзанна. Не сразу решившись на этот шаг, девушка обратилась к ней за помощью.
– Простите, госпожа Мюррей, но не могли бы вы утихомирить моего отца и Джека? – с надеждой спросила она – Миссис Тёрнер уже не справляется, а если они подерутся, мы точно останемся без ужина.
Поддержку дочь Барбоссы нашла в ту же минуту. Хелен вышла из своего
укрытия и вмешалась в разговор. Услышав, что она собирается помочь Сюзанне с приготовлением ужина, Джек нервно вздрогнул, Элизабет уставилась на подругу, широко распахнув глаза, а Гектор… Памятуя рассказы той трактирщицы из Чарльстона (которые, к тому же, пару раз подкреплялись делами), такое заявление не могло не насторожить его. Однако такая забота о команде и о нём в частности тронула сердце немолодого пирата. Да и дочка, вроде не против, так почему же не дать этой женщине шанс?– Хорошо, мэм, но всю ответственность за нашу жизнь вы возьмёте на себя. – сказал старший капитан с лёгкой улыбкой.
– Непременно, сударь. – ответила шотландка.
– Вот и славно. – Барбосса обратился к Джеку и заговорил с ним уже совсем другим тоном – Пойдём, обиженный ты наш, поправим палатку, только не канючить.
– Канючить ты сам начнёшь, случись с ней что. – фыркнул тот в ответ.
– Бет, ты остаёшься с нами? – спросила Хелен у миссис Тёрнер.
– Сначала разберусь со стиркой, затем вернусь к вам. – последовало в ответ.
Теперь Сюзанна осознала весь масштаб миссии, возложенной на её хрупкие плечи. Хелен уселась на место Элизабет и пожала плечами. Она сама понимала, насколько сложную задачу берёт на себя. Впрочем, решила она, кто знает, может, этой девчонке удастся то, чего в своё время не смогла достичь Энни?
– Ну, что ты готова поручить мне без опаски? – шутливо спросила пиратка у своей напарницы.
– Ты можешь ощипать этих индюков? – в свою очередь поинтересовалась юная художница – Чтобы ни одного пёрышка не осталось?
– Это, пожалуй, могу.
– Это хорошо. – Сюзи кивнула в сторону птичьих тушек – Сделай это, а я пока займусь овощами.
На своё занятие Мюррей потратила полчаса. Дочь Барбоссы придирчиво осмотрела результат её трудов, и, как это ни странно, ей было за что похвалить капитана «Леди Макбет».
– А ты хорошо справляешься. – промолвила она с улыбкой – Наверное, твоя подруга была несколько несправедлива в отношении тебя.
– О, вполне справедлива. – шутливо ответила Хелен – Вот с овощами я обращаюсь хуже. Одно дело их просто почистить, и другое – как следует их нарезать. У меня всегда получаются не ровные дольки, а кривые обрубки.
– На самом деле это не так уж и сложно. – заметила Сюзанна и подвинулась ближе к компаньонке – Сейчас я научу тебя. – она вложила в руку Хелен нож и стала управлять ей, показывая предводительнице разбойников, что нужно делать, нарезая морковь – Вот так, ровно. Не надо нажимать сильно. Резать нужно как можно тоньше, так кусочки лучше проварятся.
– Ой, я, кажется, ошиблась.
– Ничего страшного, попробуй проделать то же самое с сельдереем.
Пока Сюзанна и Хелен возились с овощами для супа, освободившийся от незапланированных забот Гектор наблюдал за ними на расстоянии. На минуту он представил себе, как хорошо бы смотрелась его дочь рядом со своей матерью. Девушка выглядела умиротворённой и спокойной, словно женщина, находящаяся с ней, если и не сможет полностью заменить ей мать, но стала хорошей подругой, вполне способной приблизиться к образу матери. По крайней мере, между ними точно установился мир и взаимная привязанность. По эмоциям хозяйки «Леди Макбет» было видно, что она получает удовольствие от общения с дочкой союзника, а та словно отдыхала душой в компании этой женщины.