Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сокровище: Остров Четырёх Стихий
Шрифт:

Но приятное времяпрепровождение для Мюррей и Сюзанны не ограничилось готовкой ужина. Пока варился суп и запекалась птица, они нашли для себя новую забаву. Пиратка и дочь её союзника подожгли две лучины, вставили их в землю, и теперь держали над ними ладони, соревнуясь, кто продержится дольше. Именно за таким занятием Гектор и застал их снова. Ему самому было забавно наблюдать за тем, как женщина, ладони которой стали похожими на мужские от тяжёлого физического труда, подыгрывает девчонке, чьи руки созданы для создания шедевров искусства. Сю стремилась победить изо всех сил, но пламя больно обжигало кожу ладони. Девушка кусала губы и ёрзала на месте, но не сдавалась.

Ой, слишком горячо. – выдохнула Хелен, одёргивая руку – Я проиграла.

– Ура, победа за мной! – восторженно выдала Сюзанна.

Старший капитан «Чёрной Жемчужины» довольно улыбнулся, созерцая эту сцену. Такая Хелен ему нравилась во много раз сильнее, чем грубое распущенное и беспринципное существо, демонстрирующее свой грозный и крутой нрав во всей красе. Неожиданно ему захотелось уйти куда-нибудь, чтобы вокруг не было никого, только дочь и замечательная женщина, с которой его свели не самые приятные обстоятельства. И плевать, что скажет Воробей и что происходит в мире, думал морской волк, лишь бы видеть такие картины как можно чаще… Капитан Мюррей повернулась к партнёру по авантюре. Она мило улыбнулась, а тот одобрительно кивнул ей в ответ. Теперь молодая женщина была уверена в том, что льды между ней, капитаном Барбоссой и его дочерью растаяли окончательно.

Перед большим костром собрались оба экипажа. Вкусный горячий ужин, сочные фрукты, собранные в лесу, раскинувшемся позади лагеря, и превосходный ром изрядно расслабили авантюристов, так что со стороны могло показаться, что это не искатели сокровищ высадились на привал, а просто происходят дружеские посиделки. Обязанность главного действующего лица поспешил взвалить на себя Джек Воробей. Он рассказывал умопомрачительную историю своих похождений, сопровождая её едва ли не театральным представлением.

– Лорд Грейс сидит на коне. Вот так. – вещал Птах, усаживаясь на перевёрнутую бочку – Говорит, мол, подведите этого мерзавца ко мне, чтобы я смог взглянуть ему в глаза. – жестом он велел Гиббсу подойти, а затем схватил его за отворот рубашки – Ты, ничтожный оборванец, да я знаешь, что с тобой сделаю, кричит он, а я отвечаю… Что я отвечаю? – спросил он у старпома.

– Что у него отличный лосьон для рук. – пробормотал тот.

– А что я ещё сделал?

– Спросил, нет ли где в продаже такого же, но мужского.

Все собравшиеся расхохотались в голос. Одними только гримасами и размахиваниями руками Джек передал дальнейшее поведение своего противника, а Гиббс ему подыгрывал, так что зрелище выдалось по-настоящему забавным. Элизабет и Хелен даже аплодировали ему, Гектор снисходительно улыбался, а Грегор едва не поперхнулся куском мангостина от смеха. Фрэнк Лессар и Лео Лакруа сидели рядом и также наблюдали за представлением, устроенным Воробьём, однако последний чаще поглядывал в сторону Сюзанны. Ему нравилось смотреть на то, как она смеётся, как светится от радости её лицо. Безусловно, он любовался феей, яркой и обожающей жизнь. Фрэнк заметил, как приятель смотрит на девушку.

– Может, тебе стоит просто подойти к ней и рассказать о своих чувствах? – негромко промолвил он.

– Чувствах? – встрепенулся молодой мастер.

– Я вижу, как ты смотришь на мадмуазель Рушье.

– Она – дочь капитана Барбоссы. Я ещё не сошёл с ума, чтобы флиртовать с ней, особенно на глазах у её отца.

– Но ведь можно и наедине.

Леонар снова обратил взор на рыжеволосую хулиганку. Та повернула голову и их взгляды встретились. На несколько секунд они забыли о существовании всех остальных. Сюзанна видела воина

в оболочке создателя, чьё место под солнцем – вовсе не должность плотника на пиратском корабле. Лео видел огонёк, полный жизни и творческой энергии, который стремительно ворвался в его жизнь и осветил её. Но вот Джек Воробей окончил свой рассказ с элементами демонстрации и сорвал шквал аплодисментов. Сюзи и Лео принялись хлопать развесёлому капитану, словно ничего и не было.

Птах плюхнулся на своё место и в три глотка осушил флягу с ромом.

– Ну, о чём ещё вам поведать? – обратился он к товарищам.

– Расскажи о том, чем закончилась твоя последняя встреча с Акулой, а то давно чем-то хвалишься, только чем – непонятно. – насмешливо подсказал ему Грег Джойс.

– Не уверен, что это хорошая идея, ибо здесь находятся дамы, а смущать и пугать их у меня желания нет. – протараторил в ответ Джек.

– Ой, посмотрите, кто заботится о нашем душевном равновесии! – воскликнула Мюррей – Да если я расскажу тебе про заварушку во Флориде, ты не только испугаешься, то и сгоришь со стыда.

– Оу, ну, валяй! – принял вызов эксцентричный авантюрист.

– У меня есть идея получше. – пиратка махнула рукой одному из своих людей и тот передал ей гитару. Молодая женщина торжественно вручила её своему старшему помощнику – Мистер Джойс, соблаговолите исполнить для нас какую-нибудь балладу, желательно ту, которую вы сами любите всей душой. Это приказ капитана.

Грег заулыбался, понимая, что выбора у него нет. Он поглядел на миссис Тёрнер, сидящую рядом. Та уже начала хлопая, показывая всем своим видом, что готова слушать его песню. Перебрав струны гитары, Джойс сообразил, какую песню должен исполнить. Он был уверен, что именно она больше всех понравится этой отважной и забавной женщине с «Чёрной Жемчужины».

– Когда вода всемирного потопа

Вернулась вновь в границы берегов,

Из пены уходящего потока

На сушу тихо выбралась любовь

И растворилась в воздухе до срока,

А срока было сорок сороков.

И чудаки еще такие есть -

Вдыхают полной грудью эту смесь.

И ни наград не ждут, ни наказанья,

И, думая, что дышат просто так,

Они внезапно попадают в такт

Такого же неровного дыханья…

И я поля влюбленным постелю,

Пусть поют во сне и наяву:

“Я дышу и значит - я люблю.

Я люблю и значит - я живу.”

Шкипер капитана Мюррей не ошибся с выбором песни. Каждый его слушатель проникся чудесной мелодией, а кое-кто даже расчувствовался. Этим кое-кем оказалась Элизабет. Бывшая мисс Суонн заслушалась балладой, и в её голове возникли образы горячо любимых мужа и сына. Слезинка скатилась по её щеке, а в груди всё сжалось. Жаль, решила она, Уилл не слышит столь чудесной песни. В ту же минуту ей хотелось присоединиться к Грегу и подпевать ему вслух.

– Но многих захлебнувшихся любовью,

Не докричишься, сколько не зови…

Им счет ведут молва и пустословье,

Но этот счет замешан на крови.

А мы поставим свечи в изголовье

Погибшим от невиданной любви…

И душам их дано бродить в цветах,

Их голосам дано сливаться в такт

И вечностью дышать в одно дыханье,

И встретиться со вздохом на устах

На хрупких переправах и мостах,

На узких перекрестках мирозданья…

Поделиться с друзьями: