Сокровище: Остров Четырёх Стихий
Шрифт:
– Капитан Мюррей, тут корабль пришвартовался. – сообщил он встревоженно – Военный.
– Британцы? Испанцы? – немедленно отреагировала та.
– Французы. – последовало в ответ.
– Сен – Матис. – догадался Джек.
Не прошло и нескольких секунд, как внутрь таверны вломился отряд вооружённых людей в форме французского королевского флота. Посетители и обслуживающий персонал в панике бросились врассыпную, пираты же схватились за клинки. Завязалась драка, в которую ринулись и капитаны. На женщин, Элизабет и Хелен, набросились четверо, которых те уложили парой резких ударов. Грег Джойс проткнул одного нападавшего, бросив его тело под ноги другому, а когда тот повалился на пол, запнувшись о труп, снёс ему голову. Гектор не стал дожидаться, пока служивые набросятся на него, и сделал
Один из французов, рьяно желавших отправить птаху на тот свет, сам запрыгнул на стол и сделал резкий выпад в сторону Джека. Тот принялся увертываться от него, что служивый перестал контролировать себя. Разъяренный тем, что ему не удается справиться с противником, которого он не воспринимал всерьёз, он разгорячился и начал делать ошибку за ошибкой, но Джек двигался слишком быстро для того, чтобы стать мишенью. Француз, решив покончить с ним, сделал прямой выпад, стремясь нанести противнику страшный удар. Воробей ловко отпарировал, и, в то время как его противник выпрямлялся, пират, словно змея, ускользнул из-под его руки и насквозь пронзил его своей шпагой. Служивый рухнул как подкошенный.
Джойс успел уже покончить с одним из двоих своих противников, но второй сильно теснил его. Все же его положение было благоприятно, и он мог еще защищаться. Элизабет подобрала шпагу одного из своих поверженных врагов, и теперь орудовала двумя клинками. Она сама не заметила, как сражалась с мужчиной спина к спине. Вместе они отбивали атаки врагов, нападали сами, порой помогаю друг другу, не задумываясь. Наконец, когда им удалось расчистить пространство вокруг себя, они осознали, что всё это время действовали сообща. И Грег, и Бесс звонко засмеялись, прежде, чем снова бросится в гущу сражения.
Почти то же самое творилось и у Барбоссы и Мюррей. Группа из шести молодчиков постепенно загоняла женщину в угол, лишая её возможности сопротивляться. Та сражалась, как раненная тигрица, парируя атаки с такой яростью, какой позавидовал бы самый помешанный на жестоких схватках солдафон. Гектор напал на одного из французов со спины, двое повернулись к нему, чтобы напасть. Никто из них не ожидал, что встретит столь активное сопротивление от человека в солидном возрасте.
– Благодарю, капитан Барбосса! – прокричала Хелен, расправляясь с оставшимися противниками – А я уже раскаиваюсь в том, что сомневалась в вашей галантности!
– Сударыня, вы прикончили бы их и сами, я всего лишь экономлю ваше время! – услышала она в ответ.
Бой мог бы продолжаться ещё полчаса, час или два, пока, наконец, в таверну не вошёл солидного вида офицер. Оноре де Сен-Матис не мог дождаться, пока ему притащат пленённого Джека Воробья и его сообщников, поэтому решил нагрянуть на место битвы лично. Офицер приказал своим людям прекратить побоище, чтобы взять пиратов живыми. Заметив его, Джек в два невероятных кульбита забрался на балкон второго этажа, чтобы его было лучше видно и слышно.
– Эй, Сен-Матис, не меня ищешь? – крикнул он, подмигивая.
– Ах ты, фамильярный ублюдок! – рявкнул полковник – Спускайся сюда, и я не прикажу казнить тебя и твоих дружков прямо здесь и сейчас!
– Э, нет, у меня и моих товарищей к тебе встречное предложение. –Джек заговорил чуть серьёзнее – Советую тебе выслушать нас, если хочешь шурина своего живым видеть.
Эти слова насторожили Сен - Матиса. Связи с Франсуа Лессаром недавно были потеряны, а Воробей что-то знает о нём. Оноре колебался. Ему не хотелось вступать в переговоры с пиратами, но Софи никогда бы не простила ему оставление в беде её брата.
– Что ты сказал про
моего шурина, мошенник и вор? – спросил он, не сменив грубого тона.– Я говорю, что ты либо отпустишь меня… - начал было Джек, но, заметив недружелюбные взгляды товарищей по авантюре, поспешил добавить – и остальных пиратов и дашь нам уйти, либо от твоего родственника у тебя останутся одни воспоминания.
– В общем так, Сен - Матис. – прервал его болтовню Гектор – Дай нам уйти или брат твоей жены – покойник.
Глаза служителя французской короны горели недобрым огнём. У разбойников имелся на руках серьёзный козырь, так что с их условиями нужно считаться. Хотя бы ради Софи. Но Сен – Матис не был бы самим собой, если бы не попытался сделать всё по-своему.
– Выдайте нам месье Лессара, только потом мы поговорим о вашем помиловании.
– прорычал он.
– Меня распирает застрелить тебя здесь и сейчас, противная ты французская свинья, - добавила Хелен – чтобы ты своей кровью заплатил за того мальчишку из Марселя, и если бы не заложник, я бы это сделала!
– То есть вы не хотите из-за высказываний своей подруги уйти отсюда живыми, да, господа? – мгновенно отреагировал Сен – Матис.
– Хотим. – ответил Джек – Поэтому мы и предлагаем обмен – мы вам – шурина, вы нам – свободу. В выигрыше останутся все. – хитрюга лукаво улыбался – Представьте только масштаб траура вашей прелестной жёнушки по безвременно почившему кровному родственнику. Реки слёз, возможны истерики, развод, крушение карьеры, возможен трибунал. Смекаете? Ничего этого не будет, если мы всего-навсего мирно разойдёмся в разные стороны.
– Пожалуй, своего шурина, освобожу я сам. – лицо Оноре исказил звериный оскал – Мне не нравятся такие условия. Взять их!
Битва возобновилась гораздо раньше, чем могли ожидать корсары. Беготня, звон стальных клинков и мордобой словно никуда не исчезали. Служивые загнали вожаков морских разбойников на второй этаж, члены их команд метались по всей таверне. Один из них, защищаясь, опрокинул две огромные бочки с вином, и их содержимое окатило французов с ног до головы и разлилось по полу. Поскользнувшиеся на вине солдаты падали, теряли оружие, но поднимались, чтобы продолжить схватку. Оказавшись в окружении, Джек Воробей решил догнать своих товарищей. Он прыгнул на люстру, раскачался на ней и с нечеловеческим криком подлетел к балюстраде, на противоположной стороне которой собрались его товарищи по авантюре, повис на ней, но ловко забрался на площадку балкона. Выполняя свой нереальный трюк, развесёлый пират не заметил, как скинул на пол несколько зажжённых свечей. Пролитое вино загорелось, и огонь охватил помещения внизу за считанные минуты. И солдаты, и разбойники бросились кто куда, спасаясь от пожара.
Едва переместившись в безопасное место, Барбосса набросился на Джека.
– Ты что натворил, великий парламентёр?! – прорычал он – Всё шло прекрасно, но нет, тебя хлебом не корми, дай повыкрутасничать перед врагом! Потом удивляешься, откуда столько желающих убить тебя?
– Ну уж извини, я не знал, что французик окажется таким восприимчивым. – отмазался Птах.
– Так, мальчики, если не хотите поджариться, продолжите разборку в более безопасном месте, а отсюда надо уходить. – попыталась угомонить их Хелен.
– А вы, мэм, тоже хороши! – Барбосса сделал выпад в её сторону – Никто вас не просил вмешиваться и огрызаться!
– Ладно, давайте выбираться из этого места мирно и дружно. – пропел Джек, не дав капитану Мюррей сказать хоть слово в ответ.
Единственным доступным путём к спасению был балкон на втором этаже. По счастью внизу стояла телега, гружённая соломой, до которой пока не добрался огонь. Без лишних обсуждений пираты поняли, что придётся прыгать вниз, хотя не всем это нравилось. Правда, Воробей и высказал сомнение насчёт мягкости приземления, за что и был сброшен Барбоссой вниз, чтобы другим было более-менее ясно, на что рассчитывать. Убедившись, что заклятый друг находится в целости и сохранности, суровый капитан заставил прыгать сперва Элизабет, пропустив мимо ушей её рассуждения на тему какой он плохой, что подверг Джека опасности, затем Хелен, кричащую о том, как она ненавидит, когда с ней обращаются, как с обычной женщиной, и затем пропустил вперёд Грега, пожав ему руку на удачу.