Сокровище
Шрифт:
– Деликатное? – капитан демонстративно хохотнул. – Вы отдаёте себе отчёт, святой отец, с кем вы говорите? Деликатное… «Деликатный пират» звучит примерно так же, как и «сентиментальный палач». Так что подбирайте выражения правильно.
– Хорошо, сын мой…
– И ещё, не называйте меня сыном. На сколько лет вы меня старше? На пять – семь? Я вам разве что в братья гожусь, но никак не в сыновья.
– Пусть будет по-вашему, месье капитан.
Барбосса ходил из стороны в сторону, пытаясь собрать мысли воедино. Изо всех сил он старался подавить порывы любопытства, захлестнувшие его сознание и строил вид, будто равнодушен к произошедшему, и делает великое одолжение
– Ну и что там хочет от меня мисс Рушье? – раздражённо спросил Гектор у аббата.
– У неё есть просьба к вам. – ответил тот. – Просьба, исполнить которую можете только вы.
– Да ну? – изумился Барбосса. – Через семнадцать лет лживая фифа, что малюет цветочки на тарелках да на окнах, вспомнила о моём существовании! Сперва даёт обещания, которые не выполняет, а потом резко спохватывается! Что за двуличное существо! Небось, тогда счастлива была, что мужика себе отхватила, аж светилась. Жила себе семнадцать лет мирно и счастливо, а сейчас, когда что-то случилось, у неё просьбы появились! И почему ко мне? Раз уж я такой плохой, раз я, видите ли, не достоин дражайшей лицедейки, потому, что стар и нахожусь по другую сторону закона, что ж она не побежала к своим благородным любовникам, коих, я уверен, у неё были сотни?
– Не говорите так, месье. – попытался было утихомирить его аббат де Керльон.
– А как мне ещё говорить об этой суке? Особенно после удара, который она нанесла по моему самолюбию!
Священник покраснел, смутившись от слов, брошенных пиратом. Он не знал, как дальше продолжить диалог с этим человеком. Конечно, он был уязвлён, но, быть может, его отношение к сложившейся ситуации переменится. Барбосса уставился на своего собеседника с видом победителя, уверенного в своих силах и непоколебимого ничем.
– Общаться с этой женщиной у меня нет никакого желания, что бы там ей от меня ни было нужно! – заявил он.
– Вам и не придётся, месье капитан. – мягко сказал аббат. – Мадам Рушье умерла.
От такой новости Гектор опешил. Его глаза округлились, дыхание участилось. Пират с трудом нащупал стул, чтобы поскорее плюхнуться на него. Даже каппуцин Джек присмирел. Тем временем, за дверью кое-кто тоже сильно удивился услышанному.
– Что? Что там происходит? – допытывался Гиббс у Джека.
– Тшшшш… Сейчас случится что – то интересное. – прошептал Воробей.
Барбосса почувствовал себя облитым ушатом ледяной воды. Известие о смерти Эммы нагрянуло столь неожиданно. Немного отойдя от шока, он возобновил разговор, как обычно, первым нарушив тишину:
– И когда это случилось? – спросил Гектор, придав голосу уверенности.
– Пять месяцев назад. – ответил аббат. – Я являюсь душеприказчиком мадам Рушье, поэтому мой долг – сообщить вам эту прискорбную весть.
– От чего умерла Эмма?
– Увы, мадам совершила ужасный грех самоубийства. Она повесилась.
«Час от часу не легче», - с горечью подумал капитан, и снова обратился к аббату:
– У неё есть могила, или как обычно, закопали куда придётся?
– Ввиду одного важного обстоятельства, я провёл обряд по всем христианским традициям.
Значит, Эммы больше нет. Странное чувство посетило Гектора: ему совсем не хотелось злорадствовать её
смерти. Но, с другой стороны, после того, как она подло обошлась с ним, скорбь не могла проникнуть в его сердце.– Удивительное дело, - промолвил он, - скверная женщина, которая заставила меня поверить в то, что я кому-то нужен в этом мире, а потом безжалостно выгнала из своей жизни, на том свете, а я – на этом, но мне совершенно нечего сказать по этому поводу.
– Вы в смятении, месье, и это понятно. – ответил де Керльон. – Вы столько лет держали обиду на эту женщину. Но простите ей то, чем она ранила ваше сердце, тем более, когда её уже нет среди нас. Господь учил нас прощать.
– Ну, насчёт того, чтобы простить, я ещё подумаю. – выпалил Гектор, неожиданно перейдя на свой обычный тон и резко сменил тему. – А что там за просьба Эммы ко мне?
– Незадолго до своей смерти, мадам Рушье пришла ко мне и попросила меня стать её душеприказчиком. – начал рассказывать аббат. – Она исповедовалась мне и поведала о связи с вами.
– Подробности можно опустить. Лучше скажите, какая просьба была у Эммы ко мне?
– Мадам Рушье просила меня сообщить вам, что есть некое сокровище, которое должно перейти к вам.
Едва услышав о сокровище, Барбосса заинтересовался поручением аббата ещё больше. Безусловно, эта новость была куда приятнее, чем та, которую де Керльон сообщил пятью минутами ранее. Пожалуй, ей следует уделить пристальное внимание. Между тем, за дверью, Джек Воробей также заинтересовался новостью о сокровище. Он жестом заставил Гиббса не напирать, а сам ещё больше прижался к трещине.
– Ну, за этим дело не станет. – довольно промурлыкал Барбосса. – Давайте его сюда, сокровище это.
Аббат скромно улыбнулся и скрестил руки. Гектор заметил этот жест и сразу заподозрил что-то неладное.
– Какие-то трудности, господин аббат? – спросил он серьёзно.
– Дело в том, месье капитан, что сокровище в данный момент находится в Новом Орлеане, и чтобы забрать его, вам придётся отправиться туда.
– А почему здесь нельзя передать его мне в руки?
– Потому что мадам Рушье распорядилась, чтобы вы лично прибыли за ним, ибо оно представляет особую ценность.
– Это что, бриллианты, которыми испражнялись персидские цари?
Воробей за дверью хихикнул. Аббат снова смутился от услышанного. Да, с этим человеком будет сложно уладить дело. И какова же будет его реакция на то наследство, которое ему придётся принять?
– К сожалению, я не могу сказать сейчас. – промолвил священнослужитель. – Вы должны увидеть его собственными глазами.
– Уж не в ловушку вы меня заманиваете?
– Я исполняю последнюю волю мадам Рушье.
– Мадам Рушье велела вам передать мне сокровище, вот и отдайте мне то, что принадлежит мне!
– Это так, но вы всё же должны явиться в Новый Орлеан. Это обязательное условие для передачи.
– Не несите бред, святой отец. – начал закипать Барбосса. – Больше всего я не люблю, когда меня держат за идиота. – пират вынул шпагу из-за пояса и демонстративно положил её на стол перед собой. – Говорите сейчас же, кто вас подослал ко мне и что вам нужно?
В этот момент капитан пиратов выглядел настолько угрожающе, что аббату стало не по себе. Обезьянка Джек беспокойно заверещал, и перемахнул с жердочки на плечо хозяина. Глядя на своего собеседника, священнослужитель понял, что жизнь его полностью находится в руках этого человека. Любопытство накрыло Джека Воробья с головой, и он слегка приоткрыл дверь, чтобы иметь возможность подсмотреть за происходящим. Де Керльон же испытывал настоящий страх за свою дальнейшую судьбу.