Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

'Нет, не на тебе. Вступая с тобой в союз, я знал, что ты меня не хочешь. Но думал, что это ничто по сравнению с тем, что я выиграю. Так обстоит дело с большинством мужчин, - земли, деньги, наследники кровь от крови - вот и все, что им требуется от брака. Но я обнаружил, что меня это не удовлетворяет, не приносит мне радость. Ты оказалась права, когда сказала, что была мне хорошей женой и родила мне детей, но я то желал большего. А ты не могла подарить мне расточаемую где-то еще любовь. Поэтому я так злился прошлой ночью, но у меня нет права обвинять тебя, как я это сделал, я обязан просить прощения за то, что натворил'.

Томас никогда прежде не говорил так откровенно, настолько

из глубины хорошо скрываемых до настоящего момента чувств, и сочувствие Бесс лишь усилилось. Она всегда считала его черствым, немногословным, но сейчас у Томаса дрожали руки, а неуверенные интонации в голосе говорили Бесс о том, о чем раньше она не догадывалась.

'Теперь я ясно все вижу', - проронил Томас. 'Если ты любишь короля, то потеряешь его, моя бедная Бесс. Какое же горе я должен тебе принести'.

'Нет, нет! Томас, ты никогда не был злым, ты подарил мне Тома и Эдварда. Это я любила того, кого нельзя любить, но и тогда я не могла ничего с собой поделать, хотя и знала, что совершаю грех'.

Какое-то мгновение они не сводили друг с друга глаз. Затем Томас спросил: 'Ты поедешь в Эшвелторп?'

Бесс подумала о недавнем приеме в комнате королевы. 'Да, поеду. Здесь у меня ничего не осталось'. Она не могла сказать, что в этот миг полюбила Томаса, ибо ощущала лишь боль, оскорбленность, усталость, но сохранившиеся чувства считала себя обязанной отдать Томасу. 'Я попытаюсь', - пообещала Бесс, - 'Я попытаюсь-'

Он приложил кончики пальцев к ее губам. 'Не обещай слишком много. Но, возможно, теперь мы найдем больше взаимопонимания'.

Может статься, один Эшвелторп мог излечить пробитую годами брешь, - пронеслось в голове у Бесс. Когда спустя два дня чета выехала из столицы с детьми, с лучащейся от восторга Аннеттой, с оживленно болтающими между собой мальчиками, с Робертом, Элизией, их крошечным сыном, с Алиной, Фитчетом и Джоном Дэви, Бесс ни разу не оглянулась, чтобы посмотреть на переполненные людьми, шумные и грязные улицы Лондона, так долго являвшегося для нее домом.

Глава 11

'Матушка!' Джон спрыгнул с коня и взлетел по ступеням Тендринг Холла, чтобы приветствовать ее. В свои пятнадцать он вымахал столь высоким, что вынужден был для поцелуя Бесс наклониться. 'Как здорово вас увидеть'.

'Заходи в дом, мой милый мальчик'. Бесс взяла сына под руку и ввела внутрь. 'Все уехали на соколиную охоту, но я осталась, надеясь, что ты сегодня появишься. В твоем письме сказано исключительно о кануне празднования Пасхи, поэтому я не была уверена'. Она открыла перед юношей дверь в комнату, уставленную полками, на которых лорд Говард собрал внушительную по количеству библиотеку, и где он хранил свои учетные книги. В камине здесь пылал огонь, - мартовский день совсем не баловал теплом, и Бесс присела, глядя на стоящего перед ней снимающего перчатки сына. Джон стал высоким, как его отец, в нем происходило развитие доли свойственной Хамфри веселости, смешивающейся с природой ученого, обнаруженной и подпитываемой в молодом человеке лордом Риверсом. 'Ну рассказывай, наставник доволен твоей работой?'

'Кажется, что доволен', - ответил Джон и ухмыльнулся. 'Хотя он никогда не станет слишком захваливать, опасаясь, что предмет похвалы раздуется от гордости. Нам приходится трудиться довольно долго, а писать твердой рукой в шесть часов утра, когда пальцы от холода одеревенели, - как-то не легко'.

'Но у тебя достаточно денег для разжигания камина в жилище и для хорошей еды? Мы не слишком экономили?'

'О,

нет, наоборот, я часто зазывал моих бедных соучеников разделить окружающий меня уют. Просто морозным утром разбудить ленивого слугу тяжело. Зато Баллиол - лучший из колледжей Оксфорда, и мы намерены доказать это результатами нашей работы'.

'Твои дедушка и отец очень бы обрадовались', - подбодрила Джона Бесс. 'Я еще помню, как ты раньше ненавидел занятия и частенько убегал от учителя'.

'Я убегал? Это было до того, как мне повезло уехать к лорду Риверсу'. Юноша окинул комнату взглядом. 'Как хорошо, что Пасху мы проведем тут. У лорда Говарда так много книг, что мне придется разрываться между охотой в его полях и сованием носа в эти тома'.

'Ты заезжал по пути сюда в Лондон?'

'Вряд ли это оказалось мне по пути, матушка', - заметил Джон, улыбаясь, - 'но я заехал. Уладил вопрос с домом. Как вы и говорили, лучше его продать, чем получить бесконечные проблемы с арендной платой. Я привез вам для подписи документы. Не хочу жить в столице в тесноте после свадьбы с Екатериной. Не представляю, как вы это вынесли'.

'Я много времени находилась во дворце, как и твой отец, мы считали существующие условия удобными'.

'Я бы скорее построил дом на берегу реки, вероятно, с видом на Вестминстер. Столько дворян считают, что тех местах воздух чище'.

'Слава Богу, прошлым летом чумы не было', - согласилась Бесс. Год назад эта чудовищная болезнь унесла огромное число народа, среди которых оказался даже мастер Хей, умерший среди своих книг в столь желанной им безвестности. Элизия горько его оплакивала, но ее утешает то, что перед смертью он успел увидеть внука. Сэр Джон Пастон тоже пал жертвой эпидемии, но мастер Пастон, когда-то ухаживавший за Бесс, теперь удачно женился и живет в замке Кейстер, откуда поддерживает связь с семьей из Эшвелторпа. Она продолжила: 'Ты привез товары, о которых я просила?'

'Все привез. Бархат для отчима, шелк для вас и Аннетты. Мои люди уже разбирают покупки. Я и Екатерине сделал подарок. Где она?'

'В саду, ищет весенние цветы, чтобы украсить к воскресенью часовню. Да, ты пойдешь и немедленно ее отыщешь, но сначала расскажешь мне новости из столицы. Ты остановился у лорда и леди Гастингс?'

'Да, дома были их сыновья. Мне очень нравится Эдвард, мы вместе ходили на представление с медвежьей травлей'.

моего друга леди Екатерины все хорошо?'

'Кажется, что да', - неопределенно ответил Джон, - 'как всегда. По ее словам, лорд Гастингс сейчас очень занят. Действительно, я полагаю, никто ни в Совете, ни в Парламенте не может сделать больше, чем делает он. Дела поглотили его с головой и заставили раньше времени постареть'.

'Все мы стареем', - кивнула Бесс со слабой улыбкой.

'Только не вы!' Джон снова наклонился, чтобы поцеловать мать. 'Вы не меняетесь. Однажды вечером я поехал ко двору, и услышал там шепот о великой размолвке между лордом Гастингсом и маркизом Дорсетом. Никто не знает, кто или что положило начало ссоре, но, если король наслаждается обществом одного, но второй при дворе не появляется'.

'Ох', - вздохнула Бесс, - 'я всегда опасалась влияния милорда Дорсета. Он привык развлекать Его Величество, заставлять короля опять чувствовать себя молодым, но лорд Гастингс на протяжении двадцати лет связан с монархом узами верной дружбы, будет жестоко, если пасынок настроит Эдварда против сэра Уильяма'.

'Двор сейчас состоит из одних Вудвиллов, а милорд Гастингс никого из них не любит, исключая, наверное, лорда Риверса'.

'Он при дворе?'

'Нет, в Ладлоу с принцем Уэльским. Но я был там лишь один вечер, матушка, это не так много, чтобы собрать для вас все новости'.

Поделиться с друзьями: