Современный югославский детектив
Шрифт:
— Эй, поосторожней, — воскликнул я без видимой причины, поскольку шедший далеко впереди автомобиль подавал сигнал о торможении.
Кэт бросила на меня взгляд через плечо.
— Вы что–то сказали, шеф? — спросила она.
Я лишь пробурчал и закрыл глаза. В конце концов, какое мне дело до нее?
Росси подогнал машину к сверкающей огнями бензозаправочной станции. Через открытые двери закусочной доносилась электромузыка.
— Нам нужно подзаправиться, — объяснил красавчик итало–американец, блеснув абсолютно белыми зубами. — И машине, и нам.
— Опять? —
Дионисий Пиппинс согласился сразу. Наверное, потому, что это не грозило его карману.
— Закажите всем! — крикнул Росси, когда мы были уже в дверях.
— За ваш счет?
— Разумеется, — подтвердил Пиппинс, — не станешь же платить ты, жмот!
Я взглянул на него с укоризной. И остановился подождать Кэт. Однако моя секретарша неожиданно заинтересовалась мотором «студебеккера» Росси и нетерпеливым жестом дала понять, что мы увидимся где–нибудь за стойкой. Пиппинса одолевала жажда, которую он, естественно, хотел удовлетворить за чужой счет, и он втолкнул меня в закусочную. Усатая женщина с родинкой под губой вопросительно поглядела на нас.
— Четыре двойных! — небрежно, бесстрашно и бессовестно бросил Дионисий.
— «Бурбона», — уточнил я.
— В два бокала? — писклявым голосом, которого трудно было ожидать у столь мужеподобной женщины, спросила хозяйка.
Пиппинс поднял четыре пальца.
— Остальные подойдут! — пояснил я.
Мы не стали дожидаться. Облокотившись на стойку, мы цедили «бурбон» и поглядывали на два вертлявых зада, напоминавших кочаны капусты. Бледнолицый парнишка от силы шести с половиной футов хлопал в ладоши и тряс головой так, что она, казалось, вот–вот оторвется от тонкой шеи и покатится по грязному полу, посыпанному опилками.
— Еще? — спросила усатая.
— Я иду за Кэт! — бросил я Пиппинсу.
— И я с тобой!
— Хе–хе, мне такие фокусы знакомы! — подняла шум хозяйка и схватила Пиппинса за галстук. — Ты останешься на всякий случай, а он пускай приведет вашу несуществующую компанию!
— Моя булавка, — завопил наш клиент.
Женщина нахмурилась, не понимая, в чем дело. Пиппинс указал на свою грудь, где покоилась дешевая галстучная заколка.
— Что это с ним? — недоумевала хозяйка.
Я не слышал, как оценил свою булавку на этот раз наш клиент. Вероятно, с учетом стоимости перстня жены в какие–нибудь два десятка тысяч долларов. В данный момент меня это не интересовало. Я куда больше боялся, как бы длинноволосый соблазнитель не причинил заметного ущерба моей персоне.
Похоже, случилось обратное.
В тот самый момент, когда я появился у колонки, Кэт торопливо села в машину, хлопнула дверцей, передвинулась на место шофера и дала газ. «Студебеккер» сорвался с места, вынудив водителя другой машины, стоявшего на проезжей части, прыгнуть на радиатор, что заставило сидевшую за рулем Кэт усмирять машину, которая заскрипела шинами по асфальту, угрожая окружающим.
— На помощь! — орал кто–то снизу.
— Кэт, остановитесь! Остано–ви–тесь! — закричал я в ужасе.
— Полиция! Полиция! — визжал в телефон веснушчатый парень с перепачканными маслом руками и в
рекламной шапочке нефтяной компании.— Она угнала машину? — спросил я.
— Полиция–а! — без особого успеха вопил владелец бензозаправочной станции.
— А Росси? — испугался я. — Что с Росси?
— Умираю… — хрипел красавец у меня под ногами.
Я наклонился, взял его за плечи и перевернул на спину.
— Эй, так кто будет платить? — послышалось совсем рядом.
— Росси! — шепнул я почти с нежностью.
Но это был не Росси. Под моей рукой безжизненно болталось небритое лицо незнакомца с рыжими патлами, крючковатым носом и с грязным пластырем через всю физиономию. Водянистые глаза таращились куда–то далеко, а крохотный пузырек в уголке рта то раздувался, то опадал. Были ли это кровь или слюна, перемешанная с табаком, не берусь сказать. Важнее то, что субъект был жив, хотя и объявил о своей кончине.
— Полиция! — орал торговец жидким топливом. — Поли… ах, вы уже тут, наконец–то! Приезжайте немедленно… Я поймал Рэда Брауна… Да, да, того, что нападает на женщин! Что?.. Нет, не я, какая–то женщина… Но сейчас это не важно… Он здесь! Да, да… здесь, возле меня! Бензоколонка Хартли, что за фабрикой пива… да! А какова награда? Что?..
Владелица закусочной волокла Дионисия. Мой знакомец не казался довольным — вероятно, из–за узловатых пальцев, угрожающе вцепившихся в его худосочную шею.
— Повторяю: кто будет платить? — визжала опасная женщина.
— Рэд Браун, разумеется! — сказал я как можно хладнокровнее и указал на насильника, который еще не пришел в себя. Его состоянию способствовал удар в пах, как это я мог установить, глядя, с какой нежностью он прикрывал эту часть тела.
— Пошли, Диззи, — обратился я к клиенту и многозначительно подмигнул. Одним глазом я указал на хозяйку закусочной, а другим на пустой грузовик по ту сторону колонки, уже заправившийся и готовый в путь. Я кивнул.
С невероятным проворством Пиппинс вырвался из рук женщины, увлеченной рыжеволосым насильником, и побежал. Я последовал за ним с той же решительностью. Грузовик тронулся, и нам не без усилий удалось забраться в кузов.
— Поездку до города я беру на себя, — сказал милейший Диззи, когда мы прислонились к ящикам из–под фруктов, стоявшим в кузове. — До сих пор джентльменами были вы — ты и Росси… Теперь мой черед!
Я молча посмотрел на него.
Мне не хотелось говорить, что грузовик увозит нас от города. Кроме того, надо было подготовить его к мысли о том, что в галстуке у него нет больше булавки в форме листика клевера.
VI
Я с полной ответственностью заявил Кэт, что ее поведение не укладывается ни в какие рамки.
А она дерзко и высокомерно ответила, что, напротив, заслуживает дополнительного вознаграждения и даже премии за сверхурочную работу.
Меня это удивило, и я уведомил ее еще кое о чем: о ее предосудительном поступке, который может иметь тяжелые последствия.
Она реагировала с присущей ей безответственностью. Сказала, что нечто в этом духе и следовало ожидать от такого человека, как я.