Современный югославский детектив
Шрифт:
— И давно он там?
— Да… — Кэт задумалась. — Вы как раз рассказывали о любезном полицейском, который предоставил вам служебную машину. Я тогда выскочила за носовым платком и застала его там…
— Так долго ждет?
Она пожала плечами.
— У нас были неотложные дела, ведь так, шеф? Кроме того, разве плохо, если клиент некоторое время потомится?
Я улыбнулся на это «шеф», однако чуть–чуть. Думаю, она вообще не заметила. Тем более что продолжение разговора было официальным, холодным, таким, каким подобает быть
— Мы должны быть предупредительными с нашими клиентами. Они находятся в большом затруднении, иначе бы не обратились к нам. В ужасном затруднении, если обращаются в агентство «Фиат–люкс», а не куда–либо еще. Кроме того, этот джентльмен обращается в необычное время, на рассвете, значит, его сильно припекает. Пригласите его, мисс Карсон!
Кэт протянула руку и, не оборачиваясь, открыла дверь.
— Войдите, — позвала она. — Шеф вам все–таки уделит пять минут. И ни секунды больше!
Я пригладил волосы, поправил очки и потянулся к галстуку, но его на клетчатой рубашке не было. Вообще–то не в моих правилах принимать клиентов одетым для прогулки, однако сейчас ничего исправить уже было невозможно. К тому же и время было неприемное.
— Ну, — обернулась моя секретарша к дверям. — Чего же вы ждете? У вас мало времени!
Я не слышал ничьих шагов, никто не появлялся в кабинете. Кэт смущенно на меня поглядела, и я жестом дал ей понять, чтобы она вышла к посетителю. Она послушалась и пошла к застенчивому клиенту. Оттуда, из первой комнаты, сообщила:
— Его нет! Его уже нет! А совсем недавно он сидел здесь!
Меня это возмутило.
— Видите, к чему приводит ваша небрежность! От нас ускользнул клиент, который наверняка собирался оставить нам по меньшей мере сотню, если не больше долларов! Пусть это будет в последний раз, когда вы так…
— Все–таки он здесь!.. — сообщила она из приемной.
— Хм… так пригласите же его!
— Не могу!
Чего она опять вытворяет? — подумал я и решительно направился к дверям.
— Он мертв! — уведомила меня Кэт и указала на человека, лежавшего на полу за ее письменным столом.
VII
Это был приличного вида молодой человек. В модном, хорошо сшитом костюме, с пестрым галстуком, в дорогих начищенных туфлях. Он олицетворял собой подлинную картинку, этакий образчик джентльмена. Олицетворял, повторяю, потому что не было ни единой детали, нарушающей впечатление. Удар в лицо деформировал отменной формы голову, изувечив часть щеки и челюсть, и превратил привлекательного мужчину в покойника, один вид которого приводил в трепет.
— Видите, что вы опять натворили, — упрекнул я свою секретаршу и подошел к трупу.
— Я? Да я к нему не прикасалась! Он и не давал повода!
— Я не говорю, что вы его убили, но косвенно вы виновны в его смерти!
— Это уже переходит все границы! Вы еще обвините меня в убийствах, происшедших в Нью–Йорке за последние два месяца! Кроме того,
у меня есть алиби. Я была с вами! Этого вы не можете отрицать!— А до этого были с ним, с… хм, посмотрим, кто же это такой!
— Вы смотрите, если угодно, а я сообщу куда следует!
С соответствующим выражением, поскольку не люблю иметь дело с покойниками, я осмотрел карманы неизвестной жертвы. Обнаружил ключи от машины, ключи, вероятнее всего, от квартиры, какие–то бумажки, несколько купюр по пять долларов и мелочь. Однако документа, по которому можно было бы установить личность молодого человека, обнаружить не удалось. Даже водительских прав не оказалось.
— Сейчас приедут! — сообщила Кэт, кладя телефонную трубку.
— Кто?
— Инспектор Клей из Отдела по расследованию убийств, если вам это о чем–нибудь говорит.
— Он? Почему именно он? Кроме того, кто просил вас звонить в полицию? Это наше дело!
Кэт нависла надо мной, руки в бока. И я, стоя на коленях возле трупа, оказался в невыгодном положении.
— Кто? Я сама его пригласила. В целях самообороны! Вы обвинили меня в убийстве, и я имею право на защиту! В этом мне поможет инспектор Клей.
У инспектора Клея была дурная привычка опаздывать, когда его ждут с нетерпением, и являться преждевременно туда, где его вовсе не ждут с распростертыми объятиями. Например, сейчас, здесь!
У тощенького человека в поношенном двубортном костюме, модном в двадцатые годы среди чикагских гангстеров, моя кислая физиономия не вызвала доверия. Он степенно молчком кивнул — поздоровался, будто ежедневно по утрам вот уже пятьдесят лет является в это учреждение, чтобы опознавать трупы, которые я ему постоянно поставляю. Его ничто не взволновало, ничто не удивило.
Опустившись к молодому человеку, инспектор Клей сначала протер глаз, затем зевнул. Его подчиненные ждали сигнала, чтобы взяться за дело.
— Это вы его так отделали? — спросил меня инспектор из Отдела по убийствам.
— Я? Первый раз его вижу! И последний, надеюсь!
— Это мы еще посмотрим, — заважничал Клей. — Значит, не вы? Может быть, Кэт?
— Вы думаете… мисс Карсон?
Он пожал плечами, показав тем самым, что он думает.
— Так утверждает мой драгоценный шеф, — клокотала секретарша. — И, чтобы защитить свои интересы, я пригласила вас, инспектор. Вы лучше других разберетесь в этом деле, в этом, как и во всех предыдущих!
— Да–да, — почесывал подбородок Клей. — А кто он?
— Это бы и мы хотели знать! — прошипел я и отодвинулся от трупа, давая возможность фотографам честно выполнять свой долг, за что они получают деньги.
Поднялся и Клей.
— Он приходил когда–нибудь прежде к вам в агентство?
Кэт и я одновременно отрицали это.
— Вы где–нибудь встречали его раньше?
— Нет!
— Были знакомы лично? Или, может, встречали у Джимми, в метро, на бегах?