"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33
Шрифт:
Эту подробность и Вернер, и Аннелизе опустили. Большая часть «чертей» до начала представления славно нагружалась в местных барах. Угостить «черта» выпивкой приносило удачу, согласно традиции.
South Tirol Stile, верно?
Я вышел из укрытия и направился на поиски Клары. Вдруг она испугалась по-настоящему, волновался я. Но люди сбились в плотную, непроницаемую массу, многие приехали из ближних деревень, где праздник Krampus не справлялся с таким размахом, и народу в Зибенхохе было полно. Мне пришлось пойти в обход по узким боковым улочкам. В одном из таких
Он появился внезапно, заслонив собой свет. Надо лбом огромные рога барана, на лице деревянная маска с темными металлическими накладками, похожими на запущенную щетину. Настоящий гигант, как показалось мне.
Я отшатнулся, увидев такое страшилище, но, по сути, бояться было нечего. Передо мной — всего лишь подросток в звероподобной маске. Но тут Krampus заговорил, и дело приняло другой оборот.
— Эй, Американер.
Я узнал голос.
Томас Пирчер.
— Вот только склок не нужно, о’кей? — сказал я, изрядно повеселив тех, кто стоял рядом, наслаждаясь зрелищем.
Разворачивалась сцена, которую я уже видел и не собирался повторять. Я замедлил шаг.
Krampus подошел ближе.
— Ты, — изрек он.
— Иди в задницу, — отозвался я.
И развернулся, чтобы удрать.
— Куда собрался, Американер? — осведомился второй Krampus, будто выросший из-под земли.
— К дочери. Пропусти меня.
— Ты был хорошим мальчиком, Американер, или мы должны утащить тебя в ад?
Я уже был в аду, подумалось мне. Не в том аду, где огонь и сера, но в белом аду, смерзшемся, древнем.
— Такой хороший мальчик. А я ведь тебе еще не дал как следует по морде, верно?
— Верно, — повторил кто-то позади меня.
Пучок сорго хлестнул меня по лицу. Стебли были не толстые, но гибкие и причинили боль. Удар пришелся по носу, и без того разбитому. Я поскользнулся на свежевыпавшем снеге и упал, отчаянно ругаясь. Krampus наклонился и измазал мне лицо сажей, нарочно надавив на нос, из которого хлынула кровь.
— Видишь, что бывает с нехорошими мальчиками? С ними бывает…
— Оставьте его в покое.
Меня спас не святой Николай. То был Krampusmeister. Стоило ему появиться, как оба «черта» дали деру, хохоча и громко завывая.
Krampusmeister протянул мне носовой платок. Сжимая в зубах трубку, он пристально вглядывался в меня.
— Спасибо, — проговорил я, пытаясь стереть с лица кровь и сажу.
Я не хотел, чтобы Аннелизе и Клара напугались, увидев меня таким. В конце концов, ведь это я настоял, чтобы мы пошли на проклятый Праздник дьявола.
— Вы Krampusmeister? — спросил я. — Вернер сказал, что вы мастерите костюмы.
— Genau. Кто-то должен соблюдать традиции. Глотните-ка этого. — Он протянул мне фляжку.
Я стоял, запрокинув голову, чтобы унять кровотечение, поэтому только махнул рукой.
— Спасибо, не надо.
— Как хотите, но это бы вам помогло. Krampusmeister угощает. Это тоже входит в мои обязанности.
— А что еще в них входит?
— Следить за парнями, чтобы они никому не причинили вреда. Если что не так, оказывать помощь.
— В
виде чистого носового платка и граппы?— Коньяка.
Кровь перестала течь, однако нос болел зверски. Хорошо бы приложить лед. За неимением такового я набрал немного снега.
— Завтра будете как новенький. Скажите-ка мне одну вещь.
— Спрашивайте.
— Собираетесь ли вы подать жалобу по поводу случившегося?
— Нет, это не имеет отношения к празднику. У нас с этим парнем до этого были трения.
— Отличное решение, — похвалил Krampusmeister, — ибо, видите ли, традиция Krampus очень важна для нас. Krampus наказывают тех, кто дурно вел себя, и изгоняют злых духов. Принимают их на себя.
— Потом приходит святой Николай и изгоняет их самих.
— Именно так, но на всякий случай после праздника, когда люди расходятся и священник снимает накладную бороду и красный костюм, юноши, воплощавшие чертей, обязательно исповедуются и получают благословение.
— С дьяволом шутки плохи.
— Вы говорите так, будто это забавляет вас.
— Привычка — вторая натура.
— Поэтому Krampus на вас и набросились. Вам нравится шутить с дьяволом. Но дьявол, даже когда смеется, всегда до крайности серьезен. У меня есть собственная теория по этому поводу, это естественно, если я столько лет раздумываю над тем, как получше облачить его для представления. Хотите послушать?
— Очень хочу.
— Думаю, это часть наказания, которое Бог для него измыслил: то, что он не может смеяться по-настоящему. Дьявол всегда серьезен.
Я отвел от носа платок, набитый снегом.
— Какой парадокс. Если я смеюсь, значит играю с дьяволом; если не смеюсь, значит я сам дьявол. И так и так я в проигрыше.
Krampusmeister медленно кивнул.
— Вот именно. Дьявол в наших краях всегда одолевает. Смеется последним.
Мы распрощались, и только когда я отыскал Аннелизе и Клару, мне пришло в голову, что следовало бы спросить его имя. Я был уверен, что где-то уже видел это лицо.
И что это важно.
Я пропустил спасительное появление святого Николая. Увидел только, как чертей, уже прирученных, заводили внутрь церкви (из распахнутых дверей вырывался очень яркий свет галогеновых ламп) служки, наряженные ангелами.
Сан-Николо раздавал красные бумажные пакеты, перевязанные бантиком. Клара, торжествуя, сжимала один такой в руке. Показала мне:
— Папа, смотри, что мне подарил Сан-Николо.
— Сам подарил?
— Он похож на Деда Мороза, но он не Дед Мороз. Он кру-у-уче.
В самом деле, с белоснежной бородой, в красном костюме, Сан-Николо вполне мог быть более поджарой версией старого доброго Санта-Клауса. И он ко всему прочему не охал.
— Как это — кру-у-уче? — спросил я, главным образом чтобы оттянуть момент, когда надо будет объяснить, где я разбил лицо.
— Ведь Дед Мороз не прогоняет чудищ, правда?
Непробиваемая логика.
Аннелизе обхватила мне лицо руками в перчатках и повернула сначала направо, потом налево.
— Что случилось?