Спящие красавицы
Шрифт:
— Сначала заберем сына Лилы, — сказал Бэрри: — потом — в тюрьму. Ты хотел бы принять участие в её обороне, Уилли? Потому что это может быть тем, что вскоре произойдет.
Уилли улыбнулся, показывая желтые от табака зубы.
— Ну, в детстве у меня была енотовая шапка, и мне всегда нравились фильмы про Аламо, [310] так почему бы и нет? Поможете мне подняться по ступенькам этого грузовика? Дождь, черт возьми, играет адскую роль в моем ревматизме.
310
эпические
Джаред, ожидавший у входных дверей демонстрационного дома, собирался уже снова позвонить отцу, когда подъехал огромный кемпер. Джаред узнал водителя; как и помощники его матери и многие другие городские чиновники, Бэрри Холден время от времени обедал в доме Норкроссов. Джаред встретил его на крыльце.
— Поехали, — сказал Бэрри. — Мы должны уезжать.
Джаред колебался.
— Моя мама и еще четыре женщины находятся на чердаке. Там было очень жарко, пока не начался дождь, и завтра снова будет жарко. Вы должны помочь мне спустить их.
— Дом сегодня быстро остынет, Джаред, и у нас нет времени.
Бэрри не знал, чувствуют ли женщины в коконах жару или холод, но он точно знал, что их окно возможностей быстро закрывается. Он также думал, что Лиле и остальным лучше лежать здесь, на чердаке дома, стоящего на тихой улице. Он настоял на том, чтобы взять с собой свою жену и дочерей, из-за кемпера. Машина была хорошо известна в Дулинге, и он боялся репрессий.
— Можем мы хотя бы кому-нибудь сказать…
— Это решение, которое может принять только твой отец. Пожалуйста, Джаред.
Джаред позволил спустить себя вниз к Флитвуду, работающему на холостом ходу. Задняя дверь открылась, и оттуда высунулся его старый тренер по Поп Уорнер. Джаред улыбнулся, несмотря на свое состояние.
— Тренер Берк!
— Ну, посмотрите на это! — Воскликнул Уилли. — Единственный куотербэк, который у меня когда-либо был, который не заработал ни одного перелома. Залезай сюда, сынок.
Первое, что увидел Джаред, поднявшись в кемпер, это свалку из ружей и патронов на полу.
— Черт возьми, зачем все это?
Женщина сидела на одном из диванов, укрывшись пледом. Она была молодая, очень красивая и смутно знакомая, но самое замечательное в ней было то, что она выглядела очень бодрой, никакой сонливости. Она сказала:
— Надеюсь, это просто страховка.
Мужчина, стоящий в проходе перед ней, засмеялся.
— Я бы на это не поставил, Микки. — Он протянул руку. — Гарт Фликингер.
За Гартом Фликингером, на диване напротив, лежали пять тел в коконах, одно меньше другого, как набор из матрешки.
— Это жена и дочери мистера Холдена, я так думаю, — сказал тренер Берк.
Кемпер покатился. Джаред дернулся. Уилли Берк его удержал, по ходу того, как Джаред знакомился с мистером Фликингером, он подумал, что может быть это всего лишь сон. Даже имя этого парня выглядело как нечто из сна — кого в реальном мире могли звать Гартом Фликингером?
— Приятно познакомиться, — сказал он. В его периферическое зрение попали женщины Холдена, которые перекатились с боку на бок, когда кемпер преодолел резкий поворот. Джаред уговаривал себя, что не видит их, да он их в реальности и не видел, это были какие-то мумифицированные куклы. — Я-а-а — Джаред Норкросс. —
Сон это или нет сон, у него возникли определенные претензии — для мистера Холдена, чтобы он забрал свою семью, время нашлось, не так ли? И почему? Только потому, что это был его кемпер?Когда Бэрри вывез их с Тремейн-стрит и свернул в переулок, зазвонил телефон Джареда. Они оставили его мать, Молли, Мэри, малышку и миссис Рэнсом. Это было неправильно. Все было не так, так что же еще?
Звонил отец. Они коротко переговорили, а затем Клинт попросил передать трубку Микаэле. Когда она взяла телефон, Клинт произнес:
— Вот что вам нужно сделать.
Она слушала.
Помощник шерифа Рид Бэрроуз припарковал патрульный автомобиль номер три прямо посреди дороги, ведущей в тюрьму. Они стояли на возвышенности; он и Верн имел четкий обзор, по крайней мере, на шесть миль вперед по Шоссе № 31. Рид ожидал от Петерса какой-то порции дерьма о том, что его так рано сменили, но Петерс, на удивление, был этому рад. Наверное, хотел пораньше начать пить. Может, и мальчишка тоже. Рид сомневался, что на этой неделе в Скрипучем колесе проверяют паспорта, в настоящее время у полицейских есть работа поважнее, чем обеспечивать соблюдение закона о продаже алкоголя.
Петерс сообщил, что они остановили всего одну машину, какой-то репортер, который поехал в тюрьму в надежде получить интервью, и был развернут. Рид и Верн вообще никого не остановили. Движение по главной дороге было настолько редким, что его почти не существовало. Город был в трауре по своим женщинам, подумал Рид. Черт, весь мир был в трауре.
Рид повернулся к своему напарнику, который что-то читал на своем Кэндле и ковырялся в носу.
— Надеюсь, ты не вытирал козявки под сиденьем?
— Иисусе, нет. Не будь занудой. — Верн поднял зад, вытащил платок из заднего кармана, вытер в него маленькое зеленое сокровище и положил обратно. — Расскажи мне что-нибудь — например, что именно мы здесь делаем? Неужели они думают, что Норкросс настолько глуп, чтобы вывезти эту женщину из тюрьмы, когда она сейчас за кучей решеток?
— Я не знаю.
— Если поедет грузовик или что-то произойдет, что мы должны делать?
— Остановить их и сообщить об этом по рации.
— По рации, кому? Терри или Фрэнку?
В этом Рид был менее уверен.
— Думаю, сначала стоит попробовать прозвонить Терри. Оставить сообщение, чтобы прикрыть наши задницы, если он не поднимет трубку. Почему бы нам не побеспокоиться об этом, если это произойдет.
— Что, вероятно, не случится, кругом беспорядок.
— Да уж. Инфраструктура катится в ад.
— Что такое инфраструктура?
— Посмотри в своем Кэндле почему бы тебе не проверить?
Верн так и сделал.
— Основные физические и организационные структуры, необходимые для функционирования общества или предприятия. Да.
— Да? Что значит «да?»
— Что ты прав. Она скатилась в ад. Этим утром, прежде чем пойти на работу, я зашел в Шопуэлл. Магазин выглядит так, как будто туда попала бомба.
Вниз по холму, в сером дневном свете, они увидели приближающуюся машину.
— Рид?
— Что?
— Где нет женщин, там нет никаких детей.
— У тебя научный склад ума, как я погляжу, — сказал Рид.
— Если это не закончится, где будет человеческий род через шестьдесят или сто лет?