Стены вселенной
Шрифт:
— Надеюсь, они не захотят в туалет, — вздохнула Грейс. — Там еще настоящий холодильник.
— Выставочный зал получился что надо, — одобрил Генри. После того, как они покрасили во второй раз стены и установили два напольных светильника, помещение стало почти уютным.
— Хоть бы они смогли прилететь завтра, — сказал Джон, вытирая замерзшее окно, по которому барабанила ледяная крупка. На его машине прибавилось еще сантиметров шесть снега. Улица была пуста. Джон не стал рассказывать друзьям ни о взломе, ни о шпионах в черном автомобиле. Есть дела поважнее.
— Ничего,
— Ничего, распогодится…
Грейс с Генри начали говорить одновременно, посмотрели друг на друга и рассмеялись.
— К вечеру распогодится, — сказала Грейс. — Они прилетят.
Генри бросил четвертак в одиночный автомат и принялся играть, легко и без лишней суеты.
— Кажется, я вхожу во вкус, — признал он.
— А я что говорил! — воскликнул Джон.
— Вот получим аванс и станем топить в цеху как следует, — размечталась Грейс.
— Сможем нанять работников, — отозвался Генри.
— И адвоката, — подхватил Джон.
— Надо купить приличный паяльный пистолет и запастись оргстеклом, — развил мысль Генри.
— А давайте еще наймем агента по продажам и секретаря, — разошлась Грейс. — И будем устаивать вечеринки на дни рождения.
— Мы сможем даже подать встречный иск к Рею. И заплатить Кайлу, — сказал Джон. «А я смогу что-нибудь подарить Кейси, — прибавил он про себя. — Что-нибудь особенное, чего Джеку никогда не купить».
— Давайте завтра соберемся у меня, — предложил он вслух. — Когда они прилетят и арендуют машину, то позвонят на мой телефон. Тогда и мы поедем на фабрику.
До захода солнца снег прекратился. Джон отвез Стива домой, а Генри и Грейс в общежитие. Придя в квартиру, включил автоответчик.
— Джон, я тебя ждала на Рождество, — произнес голос Кейси. — Почему ты не пришел? Что-нибудь случилось? Позвони мне.
Джон стер сообщение и лег спать.
Зазвенел телефон.
Джон вздрогнул. Грейс выронила книгу и сконфуженно улыбнулась. Генри закивал головой.
— Это они, — сказал он.
До посадки самолета с представителями из «Тайфун-Голд» оставалось еще минут десять.
— Что-то рано, — засомневался Джон и снял трубку. — Алло.
— Алло, вы Джон Уилсон?
— Да.
— Я Брэд Урбениски из «Тайфун-Голд».
— Вы уже прилетели? — Джон улыбнулся, глядя на Грейс и Генри.
— Нет, мы не прилетели.
— Нет? — удивился Джон. Не могут же они звонить из самолета. Нелетная погода? Но аэропорт открыт… Разве что по пути попали в снегопад.
— Мы решили, что лучше позвонить вам… Сделка отменяется.
— Что они говорят? — прошептала Грейс.
— Отменяется? Но почему?
— Нам стало известно, что игра обременена судебным спором.
— Что значит «обременена»?
— Некто заявил на нее свои права и подал иск в суд, — пояснил Урбениски. — В таких обстоятельствах игра представляет для нас гораздо меньший интерес.
— Это ошибка! — воскликнул Джон. — Права на игру принадлежат только нам!
— Тем не менее мы не можем сделать
заказ до тех пор, пока ошибка не будет исправлена.— Но…
— Как только проблема разрешится, мы готовы продолжить переговоры.
Урбениски повесил трубку.
— Ну! Что? — закричала Грейс.
Джон положил трубку, сел на диван.
— Кто-то доложил им про Пакелли. Они не станут заключать договор, пока на нас висит иск.
— Но это же бред собачий! — вскричал Генри.
— Я знаю.
— Нельзя так поступать! — Грейс почти плакала. — Мы надеялись на их заказ! Что нам теперь делать?!
Джон только молча покачал головой.
— Фирме конец, — вздохнул Генри.
— Мы выиграем процесс, — твердо сказал Джон. — Мы зададим перцу чиновникам. И мы получим другой большой заказ.
— Нет, ничего у нас не получится. Дурацкая была затея! — Грейс убежала в ванную.
Генри удивленно вытаращил глаза. Джон ее понимал. Он один виноват, что втянул их в это дело. Внезапно Джон вспомнил типа, всучившего ему визитную карточку в «Вудмене». Как же его звали?.. Висграт. Эрманарих Висграт. Выглядел он, конечно, жутковато да и вел себя странно… Зато предлагал деньги. Теперь-то вряд ли предложит. Будет осторожничать, как «Тайфун-Голд»… И все-таки где его карточка?
Джон выложил на кухонный стол бумажник, ключи и целую кучу мусора, накопившегося в карманах. Чеки, клочки бумаги…
— Вот она!
Карточка была потертая и измятая, однако номер телефона еще можно было разобрать.
— Есть идея? — поинтересовался Генри.
— Что, если мы найдем инвестора? — спросил Джон. — Кого-то, кто вложит капитал в нашу фирму?
— Но тогда хозяевами будем не мы одни.
— У инвесторов есть деньги, у нас их нет.
Генри задумался.
— Иначе мы потеряем все, — горячился Джон. — И не просто потеряем, а отдадим Рею Пакелли.
Генри скрипнул зубами. Как видно, сама мысль об этом внушала ему отвращение.
— Ну, не знаю, — протянул он, бросив взгляд на дверь ванной.
Джон поднял трубку телефона, потом положил обратно.
— Позвонить? Просто узнаю. Может, им это вообще уже не интересно.
Генри пожал плечами.
Его нерешительность внезапно разозлила Джона. Он схватил трубку и набрал номер.
— Офис мистера Висграта, — ответил мужской голос после первого же гудка.
— Это Джон Уилсон. Мистер Висграт дал мне свою карточку…
— Да-да, знаю, «Волшебники пинбола», — сказал мужчина. — Одну минуту.
— Они нас помнят, — прошептал Джон.
— Откуда они могут нас помнить? — удивился Генри.
Более низкий голос в трубке произнес:
— Спасибо, что позвонили. Мистер Уилсон. Чем могу быть полезен?
— Вы… вы говорили, что хотите сделать вложение в наши пинбол-машины.
Дверь ванной отворилась, и оттуда с озадаченным видом вышла Грейс.
— С кем он говорит?
— С инвесторами.
— Да, мы все еще заинтересованы в этом, несмотря на изменившиеся обстоятельства. Они ведь изменились, не так ли?