О верблюд мой, с горных кручЗдесь сползает, пенясь, ключ,И серебряные струиПесней ласковой чаруют,Как отшельника в пустыне.Ты привык к пескам и зною.Хочешь влаги —Вот росоюОсвежись,Хочешь солнце — только взглядомВысоту окинь — не падай!Скоро в путь пойдешь один…Все печальней, все напевнейЗдесь родникОдно и тожеГоворит уже столетья…— Ты о чем, источник древний,Говоришь, чего желаешь?………Лишь одно хочу, прохожий, —Течь всегда, не замерзая…
•
О верблюд, твое молчаньеМне мучительно и страшно…На тебя смотрю, рыдаяПред разлукой. Ты свободен,Так в неведомые страныУходи теперь. Да будетУ тебя одно желанье —Вечно плыть, не уставая.Здесь в высотах,
на простореСхороню я скорбь н гореИ навек останусь сам…Полюблю я ветер смелый,Обручусь я с вьюгой белой.Жгут ее уста, горя…Мой верблюд, увы, как страшноПеред тяжкою утратойМне с тобой вести беседы!..Но за ночь скитаний нашихЧто мне дать тебе в награду?О верблюд мой, в час разлукиЖадно тянутся к пустынеОкровавленные руки.Скорбно я спущусь в долины,Ты, уже свободный ныне,Поднимайся на вершины…По просторам — вширь и вдаль —Мой верблюд, ступай один —Больше ты мне не слуга,Я тебе не господин!
1918
«Река в огне…»
Пер. Д. Маркиш
Река в огне, и в золоте камыш.Камыш все тише шепчет, глуше…И ветрен вечер, и тягуча тишь,И падают с деревьев груши.Кипит кулеш у тихого костра,Столпились лодки у осины,И плещет рыба, и река пестра,И спят амбары, рты разинув.Лежат крестьяне на снопах ржаных —На мягкой полевой постели.Домой ползут возы. Увязнув в них,На небо грабли загляделись.
1919
«К колючим головам остриженных полей…»
Пер. Д. Маркиш
К колючим головам остриженных полейПрипали головы стреноженных коней.И пастухи кричат печально и протяжноЧерез леса и ширь лугов зелено-влажных.Речушку ветерок линует день и ночь:Вот стер, вот начертил, метнулся снова прочь.На камень бросился, сидящий, словно жаба, —На нем вчера белье с утра стирала баба.Тот камень белый весь, с намыленной спиной.А вдалеке весло все борется с волной…
1919
Сирень
Пер. Д. Маркиш
— Продай мне, девушка, сирень упругую!.. —День занимается в венке из трав.Навстречу ветру я, на пристань струганую,По трапу зыбкому сбежал стремглав.Земля росистая, селенье сонное…Найдется ль веточка и для меня?О берег плещется вода зеленая,Вода зеленая в свеченье дня.Ты голуба, сирень, и нежно-палева.Вот ветерок тебя к земле пригнул,И приласкал тебя, и тонким пальчикомПахучий ворот твой он расстегнул.— Продай мне, милая, продай мне, девушка!Вон пароход, гляди, дымит трубой.Ну, хочешь, влезу я за ней на дерево?Я помогу тебе… Сирень… С тобой…Сорви ту веточку лукаво-нежную,Что на меня глядит, стройна, пряма…Так утро пахнет ли, сирень ли свежая,Иль небо чистое, иль… ты сама?Нет, не туда глядишь! Я вижу синие,Искристо-синие твои глаза.Я испугал тебя? Тогда прости меня!Мне одному теперь идти нельзя.Здесь воздух утренний — бальзам сиреневый.Вон в челноке плывет по речке день…На серебро скорей цветы обменивай,Давай мне, девушка, твою сирень.Вот в третий раз свистит труба высокая,Рождая гам кругом и суету…Бегу по берегу через осоку я, —Сирени веточку держу во рту.
1919
Вставай, заря!
Пер. Л. Руст
На низком встал пороге яИ вскинул парус свой…Прощайте, дни убогие,И здравствуй, мир живой!Нас всюду встретят гавани,Есть всюду глубь и высь…Лети ж, кораблик, в плаванье,С причала оторвись!Ты, домик-сиротиночка,Затекший плачем весь,Я был тобой лишь вымечтан,Я вовсе не жил здесь!Вставай, заря, меня вести,Всех жаждущих пои!Нас ждут в высокой завистиРовесники мои…На низком встал пороге яИ вскинул парус свой…Прощайте, дни убогие,И здравствуй, мир живой!
1919
Стертые циферблаты
(1920–1929)
«Радио — в мир, радиовесть!..»
Пер. Д. Маркиш
Радио — в мир, радиовесть!Московской Царь-пушки радиорев!..От порога к порогу, из веси в весь,От моря к морю.Над морем крови, без звона бронзы, —Камнем из кратера — громом грозным —Алая телеграмма, своды рушь!Лети, радиорык!Сверкайте, десять заповедей душ!На
небо — алого шелка заплаты,И провода — рвать,И залепить бумагой циферблаты!От моря к морю,От порога к порогу, из веси в весь, —Московской Царь-пушки радиорев:Радио — в мир, радиовесть.
Варшава, 1922
На постоялом дворе
Пер. Р. Сеф
За субботним столом, словно царь, восседает хозяин,И двенадцать сынов, как двенадцать библейских колен.— Я, как раб ханаанский, пахал и снимал урожаи,Как еврей и отец, делал все, что нам бог повелел.Вот такой, какой есть, все на свете я делать умею:И доить, и ковать, и уладить базарный скандал.Я трудился и ездил; я видел, поверьте еврею,И Париж и Нью-Йорк, и в Одессе я тоже бывал.В хрен макает он белую халу, сопит и чихает,И, размазавши слезы, которых не может унять,Говорит: «Хрен в субботу — ведь это же радость какая,Все равно что — страничку Талмуда прочесть и понять.А мои сыновья? Я всегда их воспитывал честно,И прошу я вас, пан, объясните, пожалуйста, мне:Я приучен к любому труду, так найдется ли местоДля такого, как я, в вашей новой, Советской стране?»
Варшава, 1923
«Дом богоматери…»
Пер. П. Антокольский
Дом богоматери, какой ты грусти полон?О чем колокола мечтают, замолчав?Химерам скрюченным, двуполым и бесполым,Какие оргии мерещатся в ночах?Звучит под сводами шаг импотента янки.Он в роговых очках. Он страстный антиквар.Он думает о том, не взять ли в содержанкиТвою историю. Он оценил товар.Он так почтителен к твоим великолепьям,К разлету этих дуг и ромбам симметрий.Он смотрит, как болван, на известковый пепел,Листает Библию и час, и два, и три.Не сбросить ли химер с твоих рогатых вышек?Вниз туча извести и щебня полетит.Десяток этажей надстроить, чтобы вышелБетонный небоскреб, его отель «Сплендид».Над мертвым кораблем стервятником бы взвиться:Гей, Квазимодо, бей в колокола скорей!Химерам хочется забредить в огневицеГолгофами горбов и зельями кудрей.Ты ведь влюблен, звонарь, и благороден.Качни-ка бронзовые языки!С тобою говорят сто мертвых родин,Тысячелетия моей тоски.Во рту дремучий гул жаргонов,Наследие невозвратимых рас,И пыль, и жажда дальних перегонов,Проделанных в последний раз…
Париж, 1923
Благослови меня
Пер. Р. Сеф
Благослови на бездорожья,На солнечное бытие и на страданья,Неясен полдень мой, и все жеКак четок мир и как светлы желанья.Запели волны, штормом налетели,Эх, стать бы мне таким, как песня,Моим желаньям тесно в теле,Как в побережьях океану тесно.А волны все проходят мимо,Секунды вслед летят неумолимо,И ничего еще не сделал я.Огромен мир. На новые рожденья,На бездорожья и на восхожденьяБлагослови, о полдень бытия.
Париж, 1923
Могила неизвестного солдата
Пер. П. Антокольский
Ты крепко спишь солдат. И ромб огней танцует;Проигран в грохоте военных лотерей,Ты спишь на площади. И кажется, к лицу ейВенки, и черный креп, и свечи матерей.Ты крепко спишь, никто, обрубок бранной славы,Спишь, безыменный труп с полей Шарлеруа,И снится площадям: безрукий и безглавый,Ты вылезешь на свет, чтобы сказать: «Пора!»Судьба запряжена в неведомые бури,Несутся города за нею в дождь и мрак,Исполосованы ее бичом, в сумбуреСоборов и витрин, асфальтов и клоак.Встань, безыменный! В путь! Мильоны безработныхКолоннами прошли и сдвоили ряды,Команда — по гробам! В карьер! И вскачь! И вот в нихТруба врезается, как дикий вой нужды.Пусть башни выбегут с пожарами во ртах.С гербами городов на рухнувших оплечьях.Гни их, огонь, качай, — и, пепел обрыдав,Взвиваясь лентами, развалины калечь их!То «Марсельеза»! Встань! В пустоты костных впадин,В истлевшие глаза, чтобы не мог ты спать,Весь разноцветный мир, тревожен и наряден,Заплещется опять, заплещется опять.Ты крепко спишь, солдат, обрубок бранной славы,Спишь безыменный труп с полей Шарлеруа.И снится площадям: безрукий и безглавый,Ты вылезешь на свет, чтобы сказать: «Пора!»