Стихотворения и поэмы
Шрифт:
Где кровью каждая отмечена страница.
На площадях твоих, как на весах судьбы,
Всё бытие. К тебе из тьмы и гула,
Из черных далей в горький час мольбы
Земля дороги протянула.
О город бурь! Ко мне в угар
Ночей бессонных, в боль и в одурь пыток,
Как светлый код грозы, врывается удар
Твоих недремлющих зениток.
Нет, не удар — призыв во
Враг слышит приговор и правильный и грозный.
А в небе белые дороги пролегли,
Чтоб на пути к тебе не заплутали звезды.
Перевод Н. Вольпин
3
Одет в защитный цвет бульваров строгий ряд.
Пусть осень над тобой и ветры точат злобу,
Но ветви легкие вцепиться норовят
Той буре в горло, что сломать их пробует.
Неугомонный дождь. Грядой незрячих гор
Орудья движутся, закованные в латы.
Но за тебя Можайск восходит на костер,
Встав огненной стеной на подступах к Арбату.
По флангам рвется вихрь — в грозе атак
Поколебать Тебя, мой город гордый.
Но Серпухов, подняв фабричных труб кулак,
Размел грабительские орды.
Пусть осень над тобой. Но даже листья все
Готовы опоить врага отравой:
В твою защиту Ленинградское шоссе,
Как обнаженный меч, простерлось от заставы.
Перевод Н. Вольпин
4
Снег, первый снег...
Так бел, так нерушимо чист, что взору странно.
Он боль твою уймет, он тихо, как во сне,
Перебинтует марлей раны.
Фугас ворвался в Телеграф. Но ход
Часы не прекратили. И упрямо
В грядущее сквозь грохот битв идет
Тверская улица в пробоинах и шрамах.
Ты видишь снег, московский первый снег;
Дома, как шаль, его натягивают сонно.
Кружил над площадью стервятник и рассек
Под вздыбленной квадригою колонну.
Но представленье шло. Был ровен рампы свет.
Никто не встал. Со шляпой за спиною
На площади стоит поэт
И голову склонил перед Москвою.
Перевод Н. Вольпин
5
К тебе несется сердце — ночью, сквозь метелицу
К твоим камням припасть, Москва. Родная даль
В снегах и звездном прахе стелется
И шлет навстречу поезда.
Они к тебе спешат, мой город: грудью
Мрак рассекая, не сходя с орбит,
Везут с востока мощные орудья —
Для близких, для упорных битв.
В них кость и плоть твоя, они по твоему
Бессмертному подобью созданы,
И эхо скорбно-грозное сквозь тьму
Летит за ними в холод звездный.
Нет звука радостней, чем стук колес, везущих танки,
Чтоб их сгрузить на твой порог.
Трепещет звездочка: «Не опоздай!» И полустанки
Ей отвечают: «Будут в срок!»
Перевод Н. Вольпин
6
Москва, я видел твой расцвет:
Как складывались кирпичи и стены вырастали,
Как во всю грудь вдыхали окна свет,
Как, раздвигаясь, отступали дали.
Я видел зорь рассвет, раскрывших нараспах
Проснувшимся народам двери жизни;
Навек той зелени пылать в моих глазах,
Хотя бы срок настал осенней тризне.
Мост подымал костяк. Живым бетоном тел
Не мы ль крепили сваи в половодье,
Дома передвигали, чтобы в наш предел
Просторней было проходить Свободе?
Мы снова сдвинем их! А где сверкнет прозор,
Его закроем телом и не дрогнем!
Врага, несущего земле ярма позор,
Спали, Москва, дыханьем огненным!
Перевод Н. Вольпин
7
Теплушки тянутся, разжевывая рельсы,
От них, как от коней, исходит пар крутой.
Все ветры Арктики, отчаливая в рейс свой,
Спешат к тебе, Москва, и с ними на постой
Полуночных краев державный завсегдатай —
Мороз летит к тебе сквозь вихревую даль,
Готовый русского возрадовать солдата
И белым пламенем расплавить вражью сталь.