Пируют парни в холодке,Уж так заведено.Шипит шашлык на огоньке,И пенится вино.С утра гремят зурна, даул,Их голос дик, могуч.Стоит в ущельях шум и гул,Дрожат подножья круч.Сорвался с места молодец,Пустился в буйный пляс,И горы из конца в конецЛадоней
плеск потряс.
3. «Смолкла зурна… Над подругой своей…»
Перевод А. Ахматовой
Смолкла зурна… Над подругой своейСладко рыдает покинутый рог, —Словно над розой склонясь, соловейВ песнях печальных своих изнемог.Юноша страстной любовью сражен,Голову в сладкой истоме склонил,—Словно в дремоте томительной, онГрустную песню о милой сложил.
4. Песня юноши
Перевод Т. Спендиаровой
Дорогая — ты одна,В мире, знай, — лишь ты одна.В жертву жизнь тебе отдам.Расцветай же — ты одна.Не приветишь — кровь прольешь,Не ответишь — кровь прольешь,Если сердце разобьешь —Семикратно кровь прольешь.Колос ты, что в поле рос,Роза между алых роз.Я семь лет любовь таю,Сто заноз мне в грудь впилось.
5. «Щедро ковер на ковер…»
Перевод Т. Спендиаровой
Щедро ковер на коверЗдесь Арагац разостлал,В пышный одеты уборСклоны и выступы скал.Чаши озер глубоки,Светится чистое дно,Пенятся, бьют родники,Как золотое вино.Шумно на празднике роз,Розы усеяли склон,Много сюда собралосьДевушек смуглых и жен.В воздух бросают ониБелых как снег голубковИ друг на друга в тениПлещут водой родников.Птицы поют в вышине.Щебет их кто разберет?Тот, кто влюблен, кто во снеПтицей порхает, лишь тот.Девушки розы дарятЯрче весенних зарницИ о любви говорятПеснями огненных птиц.
6. Песни девушек
1. «На вершине горы снег блестит первозданный…»
Перевод А. Ахматовой
На вершине горы снег блестит первозданный, —Опалил мое сердце ты страстью своей,Я на снежные кручи взойду, мой желанный,Станет жаркое сердце мое холодней.Передай
ему, ветер, мои пожеланья,Он теперь вдалеке от жилья моего,Целый год уже длится мое ожиданье,Я умру за того, кто увидел его.Я завидую вам, изумрудные птицы,Изумрудным бы мне сновидением стать,Чтобы тихо на ложе его опуститьсяИ бессонные очи его целовать.
2. «Соловью, что в саду моем ночью поет…»
Перевод Эм. Александровой
Соловью, что в саду моем ночью поет,Я поведала сердца печаль,Чтоб умчался он с ней, чтоб унес ее вдаль,В край, где милый живет.Ручейку, что в соседней долине течет, —Мои слезы, слезы мои,Чтоб с волнами струились, струились ониВ край, где милый живет.Ветерку, прилетевшему с горных высот, —Моя вера, надежда моя,Чтоб умчал их, умчал за леса, за моря,В край, где милый живет.
7. «У старого монастыря…»
Перевод В. Звягинцевой
У старого монастыряСидит в тени слепой ашуг,С печальным сазом говоря,И плачет саз, и ранит слух.Сказ ашугаСтояла крепость с давних дней,В ней дева юная жила, —Сама красавицей слыла,А сердце — камня холодней.И кто б с волнением в кровиК ее ногам ни припадал —Лишь смерть в награду получал,Изнемогая от любви.Все шли и шли сюда в тоске,Не уходя отсюда прочь,И всех от дома вдалекеЖдала безвестной смерти ночь.Лишь раз на скакуне лихомПромчался мимо удалец,Но на владычицу сердецНе кинул взора и тайком.В слезах, в тоске, не зная сна,«Вернись!» — звала она, но нет.Он не вернулся, канул след…И в бездну бросилась она.Стояла крепость на скале,В ней дева юная жила, —Она красавицей слыла,А сердце — роза на стебле.
8. «Всласть молодежь веселится…»
Перевод Т. Спендиаровой
Всласть молодежь веселится,Шумный ведет хоровод.Девушка парня сразитьсяВ споре любовном зовет.В спор тот включаются тожеВсе их подружки — гляди! —Бьют они громко в ладоши,Розы у них на груди.