Стихотворения и поэмы
Шрифт:
2
Хевсур любил свой труд. И труд хевсуру Давал, что мог: одежду и еду. На плоских крышах просыхали шкуры Быков,
3
Но вот к столу хинкали подносили, Из полных мисок жадно брали их, Старик цветистыми словами были Рассказывал о временах былых. Припоминая звуки старых песен, За маслом лезли пятерней в кувшин, И оставались капли, словно плесень, Покрыв пушистые усы мужчин. Глава семейства, потянувшись сладко, Произносил: «Куда нам, грешным, в рай!» И по обглоданной гадал лопатке, Чтоб предсказать грядущий урожай. Потом, на жбан с продажным маслом глядя, Бачками и уздечками звеня, Для сына он оседлывал коня, Одолженного у соседа на день. И сын, привьючив груз и взяв немного С собой еды, отдав отцу поклон, Из сального стакана на дорогу Пил второпях овсяный самогон. Потом он на коня взлетал и мчался, И вся семья смотрела вслед ему, А он скакал, с туманами сливался И не был уже виден никому. 4
Предстали предо мной картины эти, Прошедшее на память мне пришло, Когда я очутился в Хевсурети, Приехав в Рошку — горное село. Я вижу стройных, золотоволосых Красавиц. Словно колос наливной, На солнце отливаются их косы, Омытые водою дождевой. Я слышу: девушка смеется звонко, Я вижу: яснолица и стройна, Прижала к платью плотному она Смешного годовалого ягненка. Мне возле неба встретить довелось Край, где Саната, Мзиа и Манана, Встав на заре, на самой ранней рани, Дождями моют золото волос. Уже
садится солнце, гонят стадо. Напев пандури слышится вдали, Дыханье горных пастбищ, их прохладу Стада с собой в селенье принесли. Бредет отяжелевшая корова, Ей, видно, уж дорога нелегка. Дай нам телка, пусть будет он здоровым. Дай, дорогая, людям молока. Жевать сухую корку скучновато, Без масла не пойдет она нам впрок. Об изобилье песню сепаратор Поет и гонит масла ручеек. Сегодня все здесь счастливы и сыты. И радость заглянула к нам под кров. Белеют деревянные корыта, Наполненные маслом до краев. Земля хевсуров, край животноводов, Ты светел, и светлы твои дела, И слава о стадах твоей породы Всю Грузию, всю землю обошла. Состарился последний хевисбери, Он так боится новшеств и машин, Что, в доме окна заперев и двери, Он не выходит, он сидит один. 20. Девушка из Рошки. Перевод М. Петровых
Поделиться с друзьями: